“秀才何岳,號畏齋”閱讀答案及原文翻譯

秀才何岳,號畏齋。曾夜行拾得銀貳百餘兩,不敢與家人言之,恐勸令留金也。次早攜至拾銀處,見一人尋至,問其銀數與封識①皆合,遂以還之。其人慾分數金為謝,畏齋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利②此數金乎?”其人感謝而去。又嘗教書於宦官家,宦官有事入京,寄一箱於畏齋,中有數百金,曰:“俟③他日來取。”去數年,絕無音信,聞其侄以他事南來,非取箱也。因托以寄去。夫畏齋一窮秀才也,拾金而還,暫猶可勉④;寄金數年,略不動心,此其過人也遠矣!
[注釋]: ① 封識(zhǐ):封存的標記。 ②利:貪圖。③俟工(sì):等待。④暫猶可勉:短時期內還可以勉勵自己不起貪心。
【1】解釋下列句中劃線的字。 (4分)
不敢與家人言之( )遂以還之( )
又嘗教書於宦官家()聞其侄有他事南來()
【2】翻譯下面的句子。(2分)
寄金數年,略不動心,此其過人也遠矣。
【3】最後一句中哪一個字有點睛之效?為什麼? (2分)
4:請各用四個字概括這兩件事:____________,_______________ (4分)
參考答案
【1】這件事 於是(就) 曾經  聽說 (4分)
【2】那官把銀子寄在他家多年,毫不動心,這種高尚的品質遠遠超過了普通人。 (2分)
【3】窮 , 拾金不昧與寄金不昧足以表現何岳的人品,儘管“窮”,在重金面前不動心。
4、拾金不昧,寄金不昧(貪)
參考譯文
秀才何岳,自號畏齋,曾經在夜晚走路時撿到200餘兩白銀,但是不敢和家人說起這件事,擔心家人勸他留下這筆錢。第二天早晨,他攜帶著銀子來到他撿到錢的地方,看到有一個人正在尋找,便上前問他,回答的數目與封存的標記都與他撿到的相符合。那人想從中取出一部分錢作為酬謝,何岳說:“撿到錢而沒有人知道,就可以算都是我的東西了,(我連這寫都不要),又怎么會貪圖這些錢呢?”那人拜謝而走。他又曾經在做官的人家中教書,官吏有事要去京城,將一個箱子寄放在何岳那裡,裡面有金數百兩,(官吏)說:“等到他日我回來再來取。”,去了許多年,沒有一點音信,(後來)聽說官吏的侄子為了他的事情南下,但並非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子帶回官吏那兒。秀才何岳,只是一個窮書生而已,撿到錢歸還,短時期內還可以勉勵自己不起貪心;金錢寄放在他那數年卻一點也不動心,憑著一點就可以看出他遠過與常人。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“秀才何岳,號畏齋”閱讀答案及原文翻譯0
“秀才何岳,號畏齋”閱讀答案及原文翻譯