柳宗元《永之氓鹹善游》閱讀答案及原文翻譯

永之氓鹹善游
原文
永之氓鹹善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。 其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。
吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?於是作《哀溺》。
——選自唐·柳宗元《柳河東集》
相關習題及答案
1.解釋下列加點的詞:
水暴(漲)甚
乘小船絕(橫渡)湘水
今何後(落後)為
益怠(疲憊)
永之氓鹹(全、都)善游
中濟(渡),船破
益(更加)怠
有五、六氓乘小船絕(橫渡)湘水
何不去(放棄)之
遂(於是,就)溺死
2.翻譯下列句子
①吾腰千錢,重,是以後。”
我腰上纏著一千文錢,很重,所以落後了。
②汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?
你愚蠢到了極點,糊塗到了極點,自己快淹死了,還要錢財乾什麼呢?
③其一氓盡力而不能尋常。
其中一個人雖然拚命划水,卻前進不了多少。
④身且死,何以貨為?
自己都將要死了,還要錢做什麼呢?
3.與“何不去之”中“之”用法相同的一項是(B)
A永之氓鹹善游
B左臂掛念珠倚之
C山川之美
D何陋之有
4、題目中的“哀溺”是什麼意思?“哀”的原因是什麼?請簡要回答。
替被淹死的人感到悲哀、惋惜。這個人很愚蠢,要錢不要命。 (“哀溺”是哀嘆溺水者的意思,哀的原因是作者哀嘆那個致死還不能醒悟的溺水者,他對錢財的貪婪使他喪失了對生命的顧及,從而引起了作者大利淹死大人物的感想,從而表達了其對官場貪圖名利者的擔憂與諷刺!)
5、解釋文中加點的詞。
①絕( ) ②腰( ) ③有頃( )
④怠( ) ⑤且( )
絕,渡,橫渡;腰,腰中圍著;有頃,一會兒;怠,疲倦無力;且,將,將要。
6、概括這則寓言的思想意義。
答:視錢財為命的人,自己一錢不值。
譯文
永州的百姓都善於游泳。一天,河水上漲的厲害,有五六個人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時,船破了,船上的人紛紛下水游泳逃生。其中一個人盡力游泳但仍然游不了多遠。他的同伴們說:“你最擅長游泳,現在為什麼落在後面?”他說:“我腰上纏著很多錢,很重,所以落後了。”同伴們說:“為什麼不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲乏了。已經游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,蒙昧到了極點,自己快淹死了,還要錢財乾什麼呢?”他又搖搖他的頭。於是就淹死了。
我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?於是寫下了《哀溺》。
注釋
永:即永州。
氓(méng):古代指百姓。
鹹:都。
湘水:即湖南境內的湘江。
善:同擅,擅長。
暴:突然。
絕:渡過。
濟:渡河。組詞:救濟。
中濟:渡到河中央。
尋常:古代八尺為尋,再加倍為常,意為幾尺遠。這裡為平常.
不能尋常:達不到平時游泳的水平。
有頃:一會
益:更
後:落後。
怠:疲乏。
有頃益怠:一會兒就疲乏了
蔽:糊塗
侶:同伴。
去:丟棄,放棄。
且:將,將要。
腰:腰纏。
吾哀之:為動用法,我為他感到悲哀。
湘水:即湖南境內的湘江
貨:這裡指錢。
本文中心
《永之氓》講述了一個游水逃生的人腰纏萬貫,溺水而死的故事。說明了要善於取捨,在金錢與生命之間,生命更重要,因此不能因一件小事而斷送性命,更不能愛財勝於命。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

柳宗元《永之氓鹹善游》閱讀答案及原文翻譯0
柳宗元《永之氓鹹善游》閱讀答案及原文翻譯