“王安石字介甫,撫州臨川人”閱讀答案及原文翻譯

王安石字介甫,撫州臨川人。父益,都官員外郎。安石少好讀書,一過目終身不忘。其屬文動筆如飛,初若不經意,既成,見者皆服其精妙。友生曾鞏攜以示歐陽修,修為之延譽。擢進士上第,簽書淮南判官。舊制,秩滿許獻文求試館職,安石獨否。再調知鄞縣,起堤堰,決陂塘,為水陸之利;貸谷與民,出息以償,俾新陳相易,邑人便之。通判舒州。文彥博為相,薦安石恬退,乞不次進用,以激奔競之風。尋招館職,不就。修薦為諫官,以祖母年高辭。修以其須祿養言於朝,用為群牧判官,請知常州。移提點江東刑獄,入為度支判官,時嘉祐三年也。
安石議論高奇,能以辯博濟其說,果於自用,慨然有矯世變俗之志。於是上wan6*6*書,以為:“今天下之財力日以困窮,風俗日以衰壞,患在不知法度,不法先王之政故也。法先王之政者,法其意而已。法其意則吾所改易更革不至乎傾駭天下之耳目囂天下之口而固已合先王之政矣。因天下之力以生天下之財,收天下之財以供天下之費,自古治世,未嘗以財不足為公患也,患在治財無其道爾。在位之人才既不足,而閭巷草野之間亦少可用之才,社稷之託,封疆之守,陛下其能久以天幸為常,而無一旦之憂乎?願監苟者因循之弊,明詔大臣,為之以漸,期合於當世之變。臣之所稱,流俗之所不講,而議者以為迂闊而熟爛也。”後安石當國,其所注措,大抵皆祖此書。
安石性強忮,遇事無可否,自信所見,執意不回。至議變法,而在廷交執不可,安石傅經義,出己意,辯論輒數百言,眾不能詘。甚者謂“天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。罷黜中外老成人幾盡,多用門下儇慧少年。久之,以旱引去,洎復相,歲余罷,終神宗世不復召,凡八年。 (《宋史·王安石傳》,有刪改)
9.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )
A. 起堤堰,決陂塘 決:疏浚
B. 後安石當國當:掌管
C. 眾不能詘 詘:通“屈”,使屈服
D. 人言不足恤恤:體恤
10.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都相同的一組是( )
A.
貸谷與民,出息以償
與贏而不助五國也
B.
修以其須祿養言於朝
蘇子與客泛遊於赤壁之下
C.
未嘗以財不足為公患也
余與四人擁火以入
D.
臣之所稱,流俗之所不講
客之美我者,欲有求於我也
11..給文中加虛線的句子斷句,正確的一項是( )
A. 法其意則吾所改/易更革不至乎傾駭/天下之耳目/囂天下之口而固/已合先王之政矣
B. 法其意/則吾所改易/更革不至乎/傾駭天下之耳目/囂天下之口/而固已合先王之政矣
C. 法其意/則吾所改易更革/不至乎傾駭天下之耳目/囂天下之口/而固已合先王之政矣
D. 法其意則吾所改易更革/不至乎傾駭/天下之耳目囂/天下之口而固/已合先王之政矣
12.將文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(12分)
(1)友生曾鞏攜以示歐陽修,修為之延譽。(4分)
(2)乞不次進用,以激奔競之風。(4分)
(3)陛下其能久以天幸為常,而無一旦之憂乎? (4分)
參考答案
9、D(此題考查理解常見文言文實詞在文中的含義。D項,“恤”在古代漢語中有“體恤”“安撫”“憂慮”等意思,結合語境,可知該處為“憂慮”的意思。)
10、D(此題考查理解常見文言虛詞在文中的用法,因而要緊密結合語境來判斷,然後再與題目所給出的出自教材的一些語句中的文言虛詞的用法相之較.A項,前者為介詞,譯為“給”,後者為動詞,譯為“親附、親近”;B項,兩者都是介詞,前者譯為“向”,後者譯為“在”;C項,前者為介詞,譯為“因為”,後者為連詞,譯為“而”;D項,兩者都是助詞,用在主謂之間,取消句子獨立性。)
11、C
12、(1)朋友曾鞏把他的文章帶給歐陽修看,歐陽修為他傳播美名。(大意1分,“友生”1分,“攜以示”1分,“延譽”1分)
(2)請求越級提拔(王安石),以此來遏制為名利而奔走競爭的風氣。(大意1分,“不次進用”1分“激”1分,“奔競”1分)
(3)陛下難道能夠以長久依靠上天賜予的寵幸為常法,而沒有一旦發生憂患的考慮嗎?(大意1分,“其”1分,“以天幸”1分,“為常”1分,)
參考譯文:
王安石字介甫,撫州臨川人,父親王益,任都官員外郎。王安石小時候喜歡讀書,而且一次過目不就終身不忘。他寫文章時下筆如飛,初看似不經意,完成後,看過的人無不嘆服他的文章精妙。朋友曾鞏把他的文章帶給歐陽修看,歐陽修為他傳播美名。王安石考中進士,被選為上等,出任簽書淮南判官。按以前的制度,任職期滿允許進獻文章要求考試館閣職務,唯獨王安石沒有這樣做。再調任鄞縣知縣,修築堤堰,疏浚陂塘,使水陸交通得到方便;把谷借貸給百姓,(百姓)秋後加些利息來償還,使官倉的谷能夠陳谷換新糧,郡縣的百姓都認為很方便。後來任舒州通判。當時文彥博做宰相,向朝廷推薦王安石,說他淡泊名利,請求越級提拔(王安石),以此來遏制為名利而奔走競爭的風氣。不久朝廷召他考試館進閣職務,他不肯參加。歐陽修推薦他為諫官,他以祖母年事已高為理由而推辭。歐陽修把王安石需要俸祿養家的情況向朝廷說明了,於是朝廷任命他為群牧判官,他請求擔任常州知州。調任提點江東刑獄,又進京擔任度支判官,當時是宋仁宗嘉祐三年。
王安石議論高深新奇,善於以雄辯和旁徵博引來維護自己的議論,敢于堅持按自己的意見辦事,慷慨激昂立下了矯正世事、改變傳統陋習的志向。於是向宋仁宗上wan6*6*書,認為:“當今天下的財力一天比一天睏乏,風俗一天比一天敗壞,毛病在於不知法度,不效法先王的政令。效法先王的政令,在於效法先王政令的精神,只要效法先王政令精神,那么我們推行的改革,就不至於讓天下人大驚失色,不至於讓天下人都張嘴來反對我。因為我的政策本來就符合先王的政策。藉助天下人的力量來增長國家的財力,收取天下的財力來供給國家的用度。自古以來的太平盛世,沒有因財力不足而成為國家憂患的,值得擔心的是沒有增長財力的方法。居官任職的人的才能已經不足,可是平民百姓之中又缺少可用的人才,國家的託付,疆域的保護,陛下難道能夠以長久依靠上天賜予的寵幸為常法,而沒有一旦發生憂患的考慮嗎?希望陛下能夠明察朝政中苟且因循的弊端,明文詔令大臣,逐漸採取措施,革除這些弊端以適應當前的世事變化。我的這些議論,是那些沉溺在頹靡習俗中的人不會說的,而且那些議論的人還會以為是這迂腐而不切實際的老生常談。”後來王安石掌管國家政務,他所安排的,大體上都是以這份wan6*6*書為依據的。
王安石性格倔強剛愎,遇事不管對與錯,都堅持自己的意見,執意不肯改變。到議論變法時,在朝百官都持不贊同的意見,王安石陳述儒家經義,提出自己的主張,辯論起來動不動就是好幾百字,大家都駁不倒他。他甚至說“天變不足以畏懼,祖宗不足以效法,人們的議論不足以憂慮”。朝廷內外老成持重的人幾乎都被王安石解除官職了,他大量起用自己門下輕薄而有點小聰明的年輕人。王安石當了很長時間的宰相,因為旱災而引退,等到再擔任宰相,只過了一年多就被罷免了,直到神宗朝結束,也沒有被再召回朝廷,前後共八年。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“王安石字介甫,撫州臨川人”閱讀答案及原文翻譯0
“王安石字介甫,撫州臨川人”閱讀答案及原文翻譯