紅與黑(中)-卷下-16(3)


第一封信藏在一本很厚的《新約全書》里,昨夜的郵車已經把它帶到很遠的地方去了.
當他說到這些細節時,他講話非常清楚,為的是使可能藏在兩個桃花心木大櫃裡的人都能聽見,這兩個柜子他沒有敢去查看.
其餘兩封也已交郵,寄往同一個地方.
天哪!為什麼要有這許多戒備呢?馬蒂爾德驚異地說道.
為什麼我要說謊呢?朱利安心裡想,於是他完全承認了他的懷疑.
怪不得你的信寫得那么冷冰凍的!馬蒂爾德叫道,她的聲調與其說是溫柔的,不如說是瘋狂的.
朱利安沒有注意到這一差別.用單數的你這種親密的稱呼,使他感到飄飄然,至少他的懷疑已經煙消雲散了,他覺得他的地位在自己的眼中提高了,他竟敢把這個如此美麗而又引起他的無限敬意的姑娘抱在懷裡.他只遭到一半拒絕.
他乞靈於他的記憶,他和以往在貝桑松同阿芒達在一起時一樣,背誦了《新愛洛伊絲》中的許多美麗的句子.
你有一個男子的膽量,她向他說,沒有太留意聽他背誦的詞句,我承認,我想試試你的勇氣.你最初的懷疑和你的決心,都表明你比我想像的還要勇敢.
馬蒂爾德努力用單數的你稱呼他,顯然她過多地注意這種奇異的談話方式,而忽略了談話的內容.這種稱呼,在語調上毫不親切,一會兒以後,朱利安並不覺得有什麼快樂,朱利安奇怪的是為什麼他不感覺到幸福,最後為了體會什麼是幸福,他乞靈於他的理智.他看到他已經受到一個如此驕傲的年輕姑娘的尊重,而這個姑娘是從來不輕易稱讚別人的,根據這一理解,他得到了一種來自自尊心的幸福.
真的,這並不是以前他有時在德.雷納爾夫人身邊得到的那種心靈上的快感.天呀,多么大的差異!從一開始,他的感情里就沒有一點溫柔的成分.那是野心得到滿足後的一種狂歡極樂,而朱利安這個人是很有野心的.他重新談起他懷疑的那些人以及他發明的那些防禦措施.他一邊說著,一邊思考怎樣充分利用他的勝利.
馬蒂爾德仍然十分困窘,她似乎被自己的行動驚住了,當她找到一個談話的題目,她又喜形於色.他們談到以後怎樣再會面.朱利安非常欣賞自己在討論中再次表現出的智慧和勇敢.他們需要對付那些相當精明的人,小唐博肯定是個探子,不過馬蒂爾德和他也並不缺乏機智.
為了商量一切,還有比在圖書室相會更容易的事嗎?
我可以在府邸里到處走動,不會引起任何人的懷疑,朱利安補充道,甚至於在德.拉莫爾夫人房間裡.但是要走進女兒的房間,必須經過母親的房間.如果馬蒂爾德覺得還是爬梯子上來更好一些的話,他是會懷著一顆充滿了快樂的心,冒這個小小的危險的.
馬蒂爾德聽他說話,對他那種勝利者的神氣,感到有點不愉快.那么他已經是我的主人了!她暗想道.她已經被懊悔攫住了.她的理智對她乾的那種昭然若揭的荒唐行為,深感厭惡.假如她能夠的話,她願意她自己和朱利安一齊毀滅.當她的意志力量迫使懊悔平靜下來時,羞怯的情緒和貞操的觀念又使她感到十分痛苦.她絲毫沒有預料到她現在這種可怕的處境.
紅與黑(中)-卷下-16(3)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(中)-卷下-16(3)_紅與黑原文_文學 世界名著