上尉的女兒(上)-第一部-第04章-決鬥(2)


你覺得怎么樣?我問希瓦卜林,等他讚揚,好似待領必定會賞賜的禮品一樣.但是,非常令人失望,希瓦卜林一反他平日寬容俯就之態,斷然否決,你這支歌寫得不怎么樣.
為什麼?我問他,失望的神色儘量不露出來.
因為,他回答,這類詩,只配我的老師華西里.季里洛維奇.特列佳可夫斯基才配去寫,這首詩也使我想起他的yan6*情詩.
他當即拿過我手裡的筆記本,接著便極不留情地一字一句進行分析,盡情嘲弄,極盡挖苦刻毒之事.我受不了,從他手裡搶過筆記本,對他說,從今以後,再也不給他看我的作品了.對這個威脅,希瓦卜林一笑了之.
走著瞧吧!他說,但願你恪守自己的諾言.詩人渴望別人聽他的詩,就象是伊凡.庫茲米奇每餐要喝一瓶燒酒一樣.可是,這位你向她吐露衷情.宣洩qing6*欲的苦悶的瑪莎又是誰呢?難道不是瑪利亞.伊凡諾夫娜嗎?
這跟你有什麼關係?我皺著眉頭回答,不管這個瑪莎是誰.我不願聽你的高見,你也不準瞎猜.
啊哈!原來自鳴得意的詩人還是個謹小慎微的痴情郎哩!他接著往下說,我卻越來越冒火了.不過,請聽我友好的勸告,倘若你想馬到成功,那么,我建議你別指望詩歌會起作用.
您這是什麼意思呢,先生,請你解釋一下.
好!就是這個意思:如果你想要瑪莎.米龍諾娃黃昏時候來屈服於你,那么,你就沒有必要獻上什麼yan6*情詩,送她一幅耳環就得了.
我周身的血沸騰了.
為什麼這樣看她?我問,抑制著一腔怒火.
因為,他回答,魔鬼似的冷冷一笑,憑個人直覺我得知她的脾氣和習性.
下流坯,你造謠!我氣得發瘋,叫起來,你撒謊,真無恥!
希瓦卜林臉色變了.
這件事你別想逃掉,他說,他把我的手腕一把抓住,我要跟你決鬥.
那隨便你,隨時恭侯!我說,心裡著實高興.那時我真恨不得宰了他.
我立即去找伊凡.伊格納季奇,看見他坐在那裡手拿針線.奉司令夫人之命,他正用針線穿磨菇,以備吹乾冬天吃.
喔,彼得.安德列伊奇!他看見了我,說道,歡迎!啥風把你吹來了?有什麼事嗎?斗膽請問.
我輕描淡寫向他解釋,說我跟亞歷克賽.伊凡內奇鬧翻了,特來請他,伊凡.伊格納季奇作我的決鬥的證人.伊凡.伊格納季奇專心聽我說話,獨眼睜得大大的,盯著我.
您是說,他對我說,您想刺殺亞歷克賽.伊凡內奇,而且想要我在場作證,是這樣嗎?
上尉的女兒(上)-第一部-第04章-決鬥(2)_上尉的女兒原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

上尉的女兒(上)-第一部-第04章-決鬥(2)_上尉的女兒原文_文學 世界名著