呼嘯山莊(下)-第26章

他們的懇求被埃德加勉強答應了時,盛夏差不多已過去了,凱薩琳和我第一次騎馬出發去見她的表弟.那是一個鬱悶酷熱的日子,沒有陽光,天上卻陰霾不雨;我們相見的地點約定在十字路口的指路碑那兒.然而,當我們到達那裡時,一個奉命稍信的小牧童告訴我們說:林敦少爺就在山莊這邊;如果你們肯再走一點路,他會很感謝你們.
那么林敦少爺已經忘記了他舅舅的第一道禁令了.我說,他叫我們只能在田莊上,而我們馬上就要越界了.
那么等我們到達他那兒時就掉轉馬頭吧,我的同伴回答,而他們卻往家裡走.
可是當我們到達他那裡時,離他家門口已經不到四分之一英里了,我們發現他沒有帶馬;我們只好下馬,讓馬去吃草.他躺在草地上,等我們來,而且一直等到我們離他只有幾碼開外他才站起來,看他走路這么沒勁,臉色又是這么蒼白,我立刻嚷起來,......怎么,希刺克厲夫少爺,你今天早上不適宜出來散步吧.你的氣色多不好呀!
凱薩琳又傷心又驚惶地打量著他:她那溜到嘴邊的歡呼變成一聲驚叫;他們久別重逢的慶賀變成了一句焦慮的問話:他的病是否比往常更重呢:
不......好一點......好一點!他喘息著,顫抖著,她的手被握住了,仿佛他需要它的扶持似的,當時他的大藍眼睛怯懦地望著她;兩眼的下陷使他往日所具有的無精打采的樣子變成憔悴的狂野表情了.
可是你是病得重些了,他的表姐堅持說,比我上次看見你 時要重些;你瘦啦,而且......
我累了,他急忙打斷她.走路太熱了,在這兒我們歇歇吧.早上,我常常感覺不舒服......爸爸說我長得很快呢.
凱薩琳很不情願地坐下來,他半躺在她身旁.
這有點像你的天堂了,她說,盡力愉快起來.你還記得我們同意按照每人認為最愉快的地點與方式來消磨兩天么?這可接近你的理想了,只是有雲;可是這草是這樣的輕柔鬆軟:那比陽光還好哩.下星期,要是你可以的話,我們就騎馬到田莊的園林里去試試我的方式.
看來林敦不記得她說過的事了;顯然,要他無論談什麼都很費勁.他對於她所提起的一切話頭都不感興趣,想使她快樂他也同樣做不到,這些都是如此明顯,令她失望.他整個兒人和態度已經有了一種說不出的變化.原先那種暴性子,本來還可以被愛撫軟化成嬌氣,現在卻變成冷漠無情了;小孩子為了要人安慰而麻煩人的那種任性少了一些,添上的卻是一個確實有病的人那種對自己壞脾氣的重視,抗拒安慰,並且準備把別人真誠的歡樂視為一種侮辱.凱薩琳看出來了,正如我一樣地看出來了,他認為我們陪他,是一種懲罰,並不是一種喜悅;她立刻毫不猶豫地建議就此分手.出乎意料,那個建議卻把林敦從他的昏沉中喚醒,使他墮入一種激動的奇怪狀態.他害怕地向山莊溜了一眼,求她至少再停留半個鐘頭.
可是我想,凱蒂說,你在家比坐在這裡好受多了;今天我也不能用我的故事.歌兒和閒聊來給你解悶了:在這六個月里,你變得比我聰明多啦;現在你對我的消遣已經覺得不大有興趣了,要不,如果我能為你解悶,我是樂意留下來的.

呼嘯山莊(下)-第26章_呼嘯山莊原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

呼嘯山莊(下)-第26章_呼嘯山莊原文_文學 世界名著