安娜_卡列寧娜(上)-第6部-18(2)


多么漂亮啊!多莉說,用一種極自然的驚詫光觀看著在花園裡的古樹的深淺不一的綠蔭掩映當中聳立著的.有著一排排圓柱的富麗堂皇的宅邸.
很美,不是嗎?在房子裡,從樓上眺望,風景美得驚人哩.
她們的馬車駛進了鋪滿砂礫.鮮花環繞的院子,那裡有兩個人正在用粗糙多孔的石頭繞著耙鬆了的花床砌花壇,她們駛進去停在有頂的門廊下.
啊,他們先到了!安娜說,望著正由台階旁牽走的馬匹.這匹馬棒極了,對不對?這是矮腳牝馬,是我最喜歡的.牽到這裡來,給我些糖.伯爵在哪兒?她向衝出來的兩個衣著講究的號衣的僕人說.喔,他們來了!她說.看見弗龍斯基和韋斯洛夫斯基出來迎接她.
你準備把公爵夫人安置在哪個房間裡?弗龍斯基用法文對安娜說,沒等她回答就又一次招呼達里婭.亞歷山德羅夫娜,這一次他吻了吻她的手.我想,帶涼台的大房間嗎?
噢,不!太遠了!最好住在犄角上的房間裡,那我們就能常見面了.喔,我們去吧,安娜說,把僕人拿來的糖餵了她的愛馬.
Et vous oubliez votre devoir,她對也出來立在台階上的韋斯洛夫斯基說.
Pardon,j,en ai tout plein les poches,他微笑著回答,把手指伸到背心口袋裡.
Mais vous venez rtop tard,她說,用手帕揩揩餵糖時被馬舐濕了的手.安娜轉身向多莉說:你可以久住嗎?只待一天?那可不行!
我答應了的,還有孩子們......多莉說,因為她得從馬車裡取出行李,又因為她知道自己滿面風塵,不由得覺得狼狽起來.
不,多莉,親愛的......好,再說吧!來,來吧!於是安娜拉著多莉到她的房間裡去了.
這不是弗龍斯基所說到的那個富麗堂皇的房間,而是一間安娜請她將就著住的房間.這間需要道歉的房間也非常豪華講究,這樣的房子多莉還從來沒有住過,這使她回想起國外最好的旅館.
喔,親愛的,我多么高興呀!安娜說,她穿著騎裝在多莉身旁坐了一會兒.和我談談你自己的事.我只大致地見過斯季瓦一會.因此他不可能告訴我孩子們的事情.我的小寶貝塔尼婭怎么樣?我想,她長成大姑娘了吧?
是的,很大了哩.達里婭.亞歷山德羅夫娜簡短地回答,關於她的孩子們的事情她竟也能夠這樣冷淡地回答,連她自己都覺得驚呀.我們在列文家過得愉快極了.她補充說.
哎喲,要是我知道,安娜說.你並不輕視我......我早就想邀請你們都到我們家來了.你們也會很愉快的你知道,斯季瓦和阿列克謝是交情很好的老朋友.她補充說,突然間漲紅了臉.
是的,可是我們過得很好哩......多莉心慌意亂地回答.
不過,我高興得說傻話了!只有一點,親愛的,見了你我多么興奮呀!安娜說,又吻吻她.你還沒有說你對我怎么看法呢,我什麼都想知道.我很高興你照我本來的面目對待我.重要的是,我不願意你認為我想澄清什麼.我什麼都不想澄清,我不過要生活,除了我自己誰也不傷害.我有權利這樣做,是嗎?不過,這不是三言兩語就說得完的,我們以後再好好談吧.現在我去換衣服,打發使女來伺候你.

安娜_卡列寧娜(上)-第6部-18(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第6部-18(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著