巴黎聖母院(上)-第02卷-新婚之夜(5)


格蘭古瓦伸手要去拿這個小香囊,她連忙往後一退,說:別碰!這是護身符.你一碰,就會破壞它的法力的,否則,你會被它的法力困住.
詩人越發好奇了.
是誰給您的?
她把一隻手指按在嘴唇上,旋即把護身符再藏回胸襟里.格蘭古瓦設法問些別的問題,可是她幾乎不答腔.
愛斯梅拉達究竟意味著什麼?
不知道.她答道.
是哪種語言的?
我想,是埃及語吧.
我早已就料到了.格蘭古瓦說道.您不是法國人?
我對此一無所知.
您有父母嗎?
她低聲哼起一首古老的歌謠: 我的父親是雄鳥 我的母親是雌鳥, 我過河不用小舟, 我過河不用大船, 我的母親是雌鳥, 我的父親是雄鳥.
真好聽.格蘭古瓦說道.您來到法國時是幾歲?
一丁點兒大,
那么巴黎呢?
去年.我們從教皇門進城時,我看見黃鶯從蘆葦叢里飛上天空;那肯定是八月底;我還說:'今年冬天會很冷的.,
去年冬天確實很冷.格蘭古瓦說道,並為又開始談起來而高興.一冬天我都往指頭上哈氣.這么說,您天生能未卜先知羅?
她變得又愛理不理了.
不.
那個被你們單稱為埃及公爵的人,他是你們部落的首領吧?
是.
那可是他給我們成親的呀.詩人有意指明這一點很不好意思.
她又習慣地撅了撅嘴,說:我連您的名字都還不知道呢!
我的名字?如果您想知道,我這就告訴您:皮埃爾.格蘭古瓦.
我知道有個名字更美麗.她說道.
您真壞!詩人接著說.不過,也沒關係,我不會當此生氣的.餵,今後您對我了解多了,或許會愛上我的.還有,您那樣的信任我,把您的身世講給我聽,我也得向您談一點我的情況.諒您知道了,我叫皮埃爾.格蘭古瓦,戈內斯公證所佃農兒子.二十年前巴黎遭受圍困時,我父親被勃艮第人吊死了,母親被庇卡底人剖腹殺死了.六歲時就成了孤兒,一年到頭只有巴黎的碎石路面給我當鞋穿.從六歲到十六歲這段時間是怎么熬過來的,我自己也不知道.到處流浪,這裡某個賣水果的給我一個杏子吃,那裡某個賣糕點的丟給我一塊乾麵包啃;夜晚就設法讓巡邏的把我抓進監獄裡去,在那裡能找到一捆麥秸墊著睡覺.儘管這樣,我還是長大了,瘦骨峋嶙,就像您看到的這個樣子.冬天我就躲在桑斯府邸的門廊下曬太陽.我覺得,非得等到三伏天聖約翰教堂才生火,真是可笑!十六歲時,我下決心找個差使,所有的行當都試過了.先是當了兵,可我不夠勇敢;接著當過修士,卻又不夠虔誠;而且,我也不擅長喝酒.走投無路,我只好跑去大木工場當徒弟,卻又身體單薄,力氣太小.從本性來說,我更適合當國小教師,當然啦,那時我還不認得幾個字,這是事實,不過這理由並不能難倒我.過了一陣子,我終於發現自己不論乾什麼都缺少點什麼;看到自己沒有一點出息,就心甘情願地當了個詩人,寫起韻文來了.這種職業,誰都可以隨時隨地乾,這總比偷東西強吧,不瞞您說,我朋友中有幾個當強盜的小子真的勸我去攔路打劫哩.有一天,我真走運,碰到了聖母院德高望重的住持堂.克洛德.弗羅洛大人.承蒙他的關照和細心栽培,今天我才能成為一個真正的文人,通曉拉丁文,從西塞羅的演講詞到塞萊斯坦教會神父們的悼亡經,只要不是經院哲學.詩學.韻律學那類野蠻文字,也不是鍊金術那種詭辯,其它的我都無所不通.今天在司法宮大廳演出聖跡劇,觀眾人山人海,盛況空前,在下便是這齣戲的作者.我還寫了一本書,足有六百頁,內容是關於一四六五年出現的那顆曾使一個人為之發瘋的大彗星.此外我還有其他一些成就.因為我勉強還算得上是個制炮木匠,所以參加了約翰.莫格那門大炮的製造,您知道,就是試放的那天,在夏朗通橋上bao6*炸,二十四個看熱鬧的觀眾一下子被炸死了.您瞧,我作為婚姻對象還不錯吧.我還會許多有趣的戲法,可以教給您的山羊,比如說,我可以教它模仿巴黎主教,就是那個該死的偽君子,他那幾座水磨,誰從磨坊橋經過,都得濺一身水.再說,我可以從我的聖跡劇賺一大筆錢,人家準會付給我的.最後,我本人,還有我的智慧.我的學識.我的文才,一切完全聽從您的命令,我已做好準備,願和您一起生活,忠貞不渝或歡歡喜喜和您生活在一起.小姐,悉聽尊便,您若覺得好,我們就作夫妻;如果您認為作兄妹更合適,那就作兄妹.
巴黎聖母院(上)-第02卷-新婚之夜(5)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

巴黎聖母院(上)-第02卷-新婚之夜(5)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著