白痴(四)-第四部-06(2)


是的,我也收到了邀請,他答道.
她顯然不知道怎么說下去才好.
可以跟您嚴肅地談談嗎?哪怕這輩子就這一次呢?她突然非常生氣,也不知道因為什麼,反正克制不住.
可以呀,我洗耳恭聽;我很高興,公爵喃喃道.
阿格拉婭又沉吟了約莫一分鐘,接著就帶著一種明顯的厭惡開口說道:
我不想跟她們爭論這件事;有些事你跟她們也說不清.我對maman有時候的一些為人處世之道一向很反感.我不是說爸爸,這事不能讓他負責.Maman當然是位高尚的女人;您只要膽敢向她建議,讓她做什麼等而下之的事,您瞧著吧.嗯,可是她對這個......壞透了的女人卻崇拜得很!我不是指別洛孔斯卡婭一個人:這是一個壞透了的老太婆,她的脾氣也壞透了,可是她很聰明,善於把所有的人都捏在自己手心裡,......這也算她的一大長處吧.噢,真惡劣!也可笑得很:我們永遠是些中不溜兒的人,最最中不溜兒的,不上也不下;幹嗎非要往上流社會鑽呢?姐姐們就在往裡鑽;這都是希公爵出的壞主意.您聽說葉夫根尼.帕夫雷奇要來,幹嗎高興?
聽我說,阿格拉婭,公爵道,我覺得,您替我很擔心,怕我明天......在這幫人中間考砸了,是不是?
替您?擔心?阿格拉婭騰地一下臉紅了,我憑什麼要替您擔心,哪怕您......哪怕您出盡洋相呢?關我什麼事?您怎么會用這樣的字眼?什麼叫'考砸了,?這話多難聽,多庸俗.
這是......一句學生用語.
可不是嗎,一句學生用語!多難聽!大概您明天也打算用這樣的詞兒來說話吧.您乾脆回家再多找些這樣的詞兒,趕明兒說個痛快:肯定會產生效果的!真遺憾,您進門的時候大概還很有風度吧;您打哪學來的這一套?當人家故意看著您的時候,您一定會端起茶杯來,彬彬有禮地喝茶吧?
我想,我會的.
這太遺憾了,否則又可以供我一笑.起碼,您也該把客廳里的那隻中國花瓶打碎呀!它很值錢;請呀,打碎它呀;這花瓶是人家送給媽媽的,她肯定會氣得發瘋,當著大夥的面痛哭流涕,......這花瓶對於她可珍貴了.隨便做個手勢,就像您平常總愛手舞足蹈那樣,順手一揮,把它給砸了.而且要故意坐在旁邊.
相反,我要儘量坐遠些,多謝關照.
那么說,您也擔心您會手舞足蹈,忘乎所以了.我敢打賭,您一定會抓住一個'話題,,高談闊論,大談一個嚴肅的.學術的.崇高的話題,是不是?這樣做該多......多有禮貌呀!
我認為這樣做是愚蠢的......如果說得不是地方的話.
您聽著,我斬釘截鐵地告訴您,而且就說這一遍,阿格拉婭終於忍不住了,如果您竟敢談起什麼死刑呀,俄國的經濟狀況呀,或者'美能拯救世界,呀等諸如此類的話的話,那么......我當然會很高興,而且一定會笑個夠,但是......我把醜話說在頭裡:從今以後,您就休想再見我的面!您聽著:我說這話是嚴肅的!這一次我可是說話算數的.
白痴(四)-第四部-06(2)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(四)-第四部-06(2)_白痴原文_文學 世界名著