白鯨(上)-第38章-薄暮

斯達巴克倚著主桅
我的靈魂是無敵的;可它卻被壓服了,被一個瘋子壓服了!難挨的苦惱呵,一個精神健全的人竟會在這樣一個戰場上放下武器!但是,他已經直鑽到了我的心底里,把我身上所有的理性全都炸掉了!我認為,我雖然看出他那不虔誠的目的;卻又覺得我必須幫他達到這個目的.不管我願意不願意,那種說不出的東西已經把我跟他綁在一起了;用任何刀子都砍不斷的大纜把我綁起.可怕的老人呀!誰支配他,他高聲叫喊;......是呀,他對他上面的人倒是民主的;可是,瞧他怎樣對下面的人逞威風!啊,我清清楚楚地看到我這份可憐的職司,......要服從命令,卻又心存反叛;更糟糕的是,又恨又憐!因為,在他的眼睛中,我已看出一種會把我嚇壞的陰森森的xie6*惡神氣.然而,還有希望.時運寬廣.那條可恨的大鯨有個滾圓的大海可以游水,正如小金魚有個玻璃缸一樣.他那侮辱上天的意圖,上帝也許會置之不理.我得打起精神來,如果它不象是一塊鉛的話.但是,我的整個心鍾都已經停了擺;我的心就象那支配一切的擺錘,我實在無法再撥動它了.
(船頭樓突然傳來一陣狂歡聲)
天啊!跟這樣一些不大有人性的異教徒水手出航!這群不知是從什麼不講信義的地方鑽出來的人.白鯨就是他們的半怪人(半怪人......系根據原文Demigorgon而譯的.疑係作者故意拼錯了一個字母,應該是Demogorgon(德莫戈根),即命運之主宰,古代神話稱之為一切神之始祖,彌爾頓在《失樂園》中稱之為那聞名可怖的德莫戈根.).聽!無法無天的狂吵狂鬧!船頭在狂歡!船梢卻毫無動靜!我想這就是生命的反映.在最前面,那快活的.擺好陣勢的.挑戰的船頭,正穿過火星四射的大海疾馳狂駛,為的就是拖著一個陰鬱的亞哈,亞哈正蹲在他船梢那造在船跡的死水上的船長室里,被洶湧的汩汩水聲追趕著.一聲聲的高叫使我毛骨悚然!安靜呀!你們這些狂歡者,要留意警惕啊!生命呵!生命在這樣的時分,精神沮喪,卻要保持理智,......有如粗糙的東西卻硬要人家吃下去......生命呵!我這才感到你潛存著的恐怖!但是,怕的不是我!我早已沒有什麼恐怖了,我心裡有的是一股厚道的人情,然而,我還想跟你鬥爭,你這獰惡的.妖怪的未來!站在我身旁,攫住我,綁住我,你們這些遭天罰的勢力呵!

白鯨(上)-第38章-薄暮_白鯨原文_文學 世界名著0
白鯨(上)-第38章-薄暮_白鯨原文_文學 世界名著