邦斯舅舅(下)-第29章-人們由此看到(2)


對,我知道......可您想想,我現在孤單單一個人,毫無朋友.您為邦斯的去世也感到很傷心,請給我指點一下,我已經掉在了深深的黑夜裡,邦斯說我身邊圍著一幫壞人......
我已經有所察覺,您差一點要進克利希,是我剛才救了您!
克利希?施穆克叫起來,我不明白......
可憐的人!您放心吧,我會再次來看您的,再見.
再見!再會了!......施穆克說著,他累得差不多就快死了.
再見,先生!索瓦熱太太跟多比納說,她的神情讓戲院的當差吃了一驚.
噢!你有什麼事,你這當傭人的?......戲院當差含譏帶諷地說,你這副樣子可真像戲裡的奸細.
你才是奸細呢!這裡的事你攪和什麼!莫非是想做先生的生意,騙他的錢?......
騙他的錢!......你這下人......多比納傲氣十足地說,我不過就是個戲院的窮當差,可我熱愛藝術家,告訴你,我對別人向來就無所求!我欠你什麼嗎?求過你什麼嗎,哼!老媽子?......
你是戲院的當差,你叫什麼名字?......潑婦問道.
多比納......願意為你效力......
代問家人好,索瓦熱女人說,如果先生已經結婚,請代為問候夫人......我其它的不想知道.
您怎么了,我的美人?......康迪納太太忽然走進了門,問道.
我的小妹子,您在這兒坐著,準備一下晚飯,我要到先生家裡跑一回......
他在樓下,在和可憐的茜博太太說話呢,茜博太太把眼淚都哭幹了.康迪納女人說.
索瓦熱女人飛快地跑下樓梯,連腳下的樓梯板震動了.
先生......她把弗萊齊埃拉到一邊,跟茜博太太有幾步的距離,對他說道.
凡在後台混的人,或多或少都有著詼諧的天性,憑藉自己在後台領悟到的一點小計謀,戲院當差竟然使邦斯的朋友幸免於難,沒有落入別人的圈套,從而了卻了欠給恩人的舊情,心裡覺得很高興.他暗暗下決心,一定要保護他樂隊里的這位樂師,讓他注意到別人欺他忠厚而設定的陷阱.當他走過門房的時候,索瓦熱女人指了指他,說:
您看這個小可憐蟲!......真是個正直的人,他想插手施穆克先生的事......
他是誰?弗萊齊埃問道.
噢!他什麼都不是......
在生意場上沒有什麼全不是的人......
喔!她回答說,是個戲院的當差,名字叫多比納......
邦斯舅舅(下)-第29章-人們由此看到(2)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

邦斯舅舅(下)-第29章-人們由此看到(2)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著