邦斯舅舅(上)-第11章-掩埋在沙子裡的邦斯(3)


假維特回絕親事差不多一個月以後,一直經受神經性高熱病折磨的邦斯才可憐兮兮地第一次下床,由施穆克扶著,在太陽下沿著大街散步.在坦普爾大街,看到這一對榛子鉗一個病得這副樣子,另一個令人感動地照看著正在恢復健康的朋友,再沒有人笑話他倆了.等到了普瓦索尼埃爾大街,邦斯一聞到生機勃勃的鬧市氣息,臉上有了血色;在這條大街上,人很多,空氣流動,富有活力,所以在羅馬那個又髒又擠的猶太人居住區,連瘧疾都不見了.也許是以前他看慣了這場面的緣故,反正見到巴黎喧鬧的景象,的確對病人起了作用.在雜耍劇院的對面,邦斯與施穆克分了手,方才,他倆一直肩並肩往前走,可病體正在恢復之中的邦斯時不時撇下他的朋友,仔細看著小店裡才擺出來的新玩藝兒.沒想到他正好撞見了博比諾伯爵,這位前部長是邦斯最尊敬.最崇拜的人士之一,所以,他畢恭畢敬地同伯爵打了招呼.
啊!先生,法國貴族院議員冷漠地回答說,你有心要侮辱人家,讓人家丟臉,想不到你還變著法子來與那個人家的親戚打招呼,你那種報復手段,只有藝人才想得出......先生,請記住,從今天開始,我們誰也不認識誰了.你在瑪維爾家的所作所為,激起了整個上流社會的惱怒,博比諾伯爵夫人也一樣很氣憤.
前部長說完便走,把邦斯丟在那兒,像遭雷擊一般.無論是qing6*欲,政治,法律,還是社會當權者,他們攻擊別人的時候,是從來不問對方的情形的.這位國務活動家,為了家族的利益,恨不得把邦斯碾個粉碎,當然絲毫看不到這個可怕仇敵的身體是多么懦弱.
你怎么了,我可憐的朋友?施穆克問,他的臉色和邦斯的一樣蒼白.
我的心口剛剛又挨了一刀.老人扶著施穆克的胳膊,答道,我想只有仁慈的上帝才有權利行善,所以,所有想做這種苦差事的人都受到極其殘酷的懲罰.
藝術家的這句諷刺話,事實上是這個好心的老人為消除出現在朋友臉上的恐懼神色作出的最大努力.
我想也是.施穆克簡明地附和.
對邦斯來說,這實在是無法解釋的事,塞茜爾結婚,卡繆佐家與博比諾都沒有給他送請帖.在義大利人大街上,邦斯看見卡爾多先生向他走來.因為法國貴族院議員早已有話在先,邦斯極力避免耽擱這位人物走路,只是和他打了個招呼.去年,邦斯每隔半個月都要去卡爾多府上吃飯,可如今,這位區長兼巴黎議員卻氣沖沖地看了邦斯一眼,沒給他還禮.
你去問問他,他們到底有什麼和我過不去的.老人對施穆克說.對邦斯遇到的倒霉事,施穆克事實上連細微環節都清楚.
先生,施穆克機智地對卡爾多說,我朋友邦斯剛剛生了一場病,您恐怕沒有認出他來?
自然認識.
可您有什麼好責怪他的?
您那個朋友是個恩將仇報的魔鬼,他這種人,要是說還活著,那完全是如俗話所說,雜草除了也會長的.對那些藝人,人們的確有必要多提防點,他們一個個像猴子一樣,很刁,也很xie6*惡.您那個朋友想方設法要糟蹋他那個家族,讓一個年輕的姑娘丟臉現眼,只因為別人開了一個並無惡意的玩笑,他要報復.我不願再跟他有任何關係;我會儘量忘記我認識這個人,忘記他的存在.先生,這些想法是我全家所有人的想法,也是他的家庭,和過去所有看得起邦斯,接待過他的人的想法......
邦斯舅舅(上)-第11章-掩埋在沙子裡的邦斯(3)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

邦斯舅舅(上)-第11章-掩埋在沙子裡的邦斯(3)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著