悲慘世界(六)-第五部-冉阿讓-第五卷-祖孫倆(13)


特里同(特里同(Triton),希臘神話中魚身人面海神.)在前面快步走,他用海螺
吹出妙音,聞者為之出神!
這才是婚禮的節目,要不然,我就算是個外行,見鬼去吧!
當外祖父詩興勃勃地自說自聽時,珂賽特和馬呂斯脈脈含情互相隨意凝視著.
吉諾曼姨媽平靜而沉著地望著這一切.五六個月以來她經受了不少刺激:馬呂斯回來了,馬呂斯流著血被送回來了,馬呂斯從街壘中被送回來了,馬呂斯死了,後來又活了過來,馬呂斯言歸於好了,馬呂斯訂了婚,馬呂斯要和一個貧窮的姑娘結婚,馬呂斯要和一個非常富有的姑娘結婚.那六十萬法郎是最後一件使她驚訝的事.接著她又恢復了那種初次受聖禮者對世情的淡漠感.她按時去做禮拜,撥她的念珠,讀她的祈禱書,在屋子的一角輕聲念著《聖母頌》,那時在另一個角落裡有人輕聲說著我愛你(我愛你,原文為英文I love you.).她模模糊糊看到的馬呂斯和珂賽特好象兩個影子.其實影子是她自己.
有一種苦修的呆滯狀態,心靈被麻痹所中和,因而對我們所謂的生活一無所知,除開地震和災禍之外,沒有普通人的任何感覺,既沒有歡樂的,也沒有痛苦的.這種虔信,吉諾曼老爹對女兒說,象頭部感冒.你對生活沒有一點嗅覺.聞不到臭味,但也聞不到香味.
此外,那六十萬法郎已使老處女的猶豫心情一掃而光了.她的父親平時一貫不重視她,所以在馬呂斯的婚事上也沒去徵求她的意見.他照自己的想法,單憑激情行事,暴君已變為奴僕,唯一的心愿就是使馬呂斯滿足.至於姨媽,她的存在,她可能有什麼意見,他甚至沒有想到過,她再溫順,但這件事的確得罪了她.她的內心深處雖然稍有反感,但表面上沉著無事.她暗想:我的父親決定婚事不和我商量,所以我解決我的財產繼承問題時也不去問他.她確是富有的,而父親則不是.她因而在這問題上保留了自己的決定權.如果這樁親事是貧窮的結合,她可能就讓他們去過貧窮的日子了.外甥先生娶一個女化子,他也當化子去吧.但珂賽特有六十萬法郎這件事使姨媽很高興,她對這對情人的看法有了改變.六十萬法郎是應該重視的,顯然,她只能把自己的財產留給這兩個青年了,原因是他們並不缺這筆財產.
新婚夫婦已安排好要住在外祖父家中.吉諾曼先生一定要把家裡最漂亮的他的寢室讓出來.這樣就使我年輕了,他說,這是早就有的打算.因我一直有著在我房裡舉行婚禮的念頭.他用很多高雅的古玩布置新房,他用一匹他認為是烏德勒支的特別名貴的料子來裝飾牆和天花板,料子是緞底上有著金毛莨花以及起絨的蓮香花.他說:昂維爾公爵夫人就是用這種料子在洛許格榮做她的床罩的.他在壁爐上擺了一個薩克森的彩色瓷人,她肚子裸露著,捧著一個手籠.
吉諾曼先生的藏書室成了馬呂斯需要的律師辦公室.我們記得,辦公室是治安會議規定必須要有的.
$$$$七 幸福中依稀記得的夢的餘波
悲慘世界(六)-第五部-冉阿讓-第五卷-祖孫倆(13)_悲慘世界原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

悲慘世界(六)-第五部-冉阿讓-第五卷-祖孫倆(13)_悲慘世界原文_文學 世界名著