父與子(上)-07(3)


那時我愚蠢.好動,帕維爾.彼得羅維奇答道,後來我雖然沒有變得聰明些,但是已安靜下來了.相反,如你允許,我倒樂意去久住.
尼古拉.彼得羅維奇以擁抱代替了回答.帕維爾一年半以後實現了自己的誓言,住了下來再沒有離開過,連尼古拉.彼得羅維奇那三個冬天去彼得堡和兒子作伴時也不例外.他開始讀書,多半讀英文的.總的來說,他的生活大體上按英國方式.他很少與鄰居交往,只是在選舉的時候才出門,但在那裡他也是沉默多於發言,偶爾說幾句,他那自由主義的言論老惹得舊式地主又怕又惱,可是他也不與年輕一代的代表接近.新老兩代的代表都覺得他自高自大,卻又尊敬他出色的貴族風度;尊敬他,還因為聽說他在情場屢屢得意,他衣著考究,常常住高級的旅館.最好的房間,吃飯不乏美味佳肴,甚至有一回曾在路易.腓力普處與威靈頓一同進過午餐;尊敬他,因為他每次出門,總帶著銀制餐具和旅行澡盆,身上常有一股特別高貴好聞的香水味,他喜歡玩惠斯特牌戲卻每回必輸;最後,因為他的誠實無可挑剔.女士們認為他具有一種迷人的憂鬱氣質,可惜他與她們極少交往......
你瞧,葉夫根尼,阿爾卡季講完歷史後總結說,你對我伯父的評價多么不公正!我還沒說他不止一次傾囊相助,救我父親於患難的事.你或許還不知道,他倆從沒有分過家;他樂於幫助任何人,甚至袒護農民,雖然和農民說話的時候皺起眉尖,不斷地聞香水......
明擺著的事:精神脆弱.巴扎羅夫打斷了他的話.
也許如此,但是,他有顆善良的心,並且絕不是愚盲的人.他曾給過我許多忠言......特別在對待女人方面.
哈!若是牛奶燙了嘴,見水就吹三口氣,這我知道!
總而言之,阿爾卡季繼續說道,他很不幸.請相信我:蔑視他......那是罪過.
誰蔑視他了?巴扎羅夫反駁他,但我仍然要說,倘若一個人把一生都壓在女人的愛情這張牌上,輸了牌便變得消沉萎靡,什麼事也乾不出個樣子,那他就算不上是個男子漢,只是個雄性動物罷了.你說他很不幸,當然你知道得比我多,但無可非議的是他的傻氣還沒褪盡.我相信,他還自居,是個乾正經事兒的人呢,因為他閱讀《加林雅什》報,每月一次替農民說話,讓農民少挨一頓鞭子.
你應考慮到他所受的教育以及他當時生活的時代.
教育嗎?巴扎羅夫接口道,任何人都應該自己教育自己,比如我......至於時代,幹嗎我要去適應時代?應該讓時代來適應我,這是毫無疑問的.不,老弟,這一切無聊至極!男女關係有什麼神秘的?我們,學生物學的人,懂得這叫什麼關係.你去讀讀眼睛解剖學,哪有你所說的謎一樣的目光?這全都是浪漫主義,胡扯,陳年爛穀子,藝術想像,最好讓我們去看甲蟲吧.
兩個朋友到巴扎羅夫的臥室去了.臥室里瀰漫著外科手術時必需的酒精和廉價菸草的混合氣味.

上一篇:父與子(上)-06
下一篇:父與子(上)-08
目錄:父與子
父與子(上)-07(3)_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(上)-07(3)_父與子原文_文學 世界名著