倚篷窗無寐,引杯孤酌。
張元乾 《滿江紅·自豫章阻風吳城山作》名句出處
出自宋代張元乾的《滿江紅·自豫章阻風吳城山作》
春水迷天,桃花浪、幾番風惡。雲乍起、遠山遮盡,晚風還作。綠卷芳洲生杜若。數帆帶雨煙中落。傍向來、沙觜共停橈,傷飄泊。
寒猶在,衾偏薄。腸欲斷,愁難著。倚篷窗無寐,引杯孤酌。寒食清明都過卻。最憐輕負年時約。想小樓、終日望歸舟,人如削。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
正是桃花水漲時,又幾番風險浪急。陰雲乍起,將遠著層層遮蔽。 入黃昏,風吼不息。生滿杜若的沙洲,翻卷著綠色和香氣。幾片風帆,落下在迷濛煙雨里。行船傍突入江中的沙嘴停泊,一股飄泊的憂傷在心中升起。
夜間春寒未退,“又被薄人無寐。悲腸欲摧,沉甸甸的憂愁擔不起。一個人靠著蓬窗,拿來酒杯獨酌,將不眠的愁思澆患。寒食清明都過了,輕易錯過了從前約定的日期,料想閨中佳人,整天登樓凝望盼船回,人瘦如削憑欄立。
注釋
豫章:今江西南昌市。“吳城著”地名。
桃花浪:亦稱桃花水。舊曆二三月春水漲,正值桃花開,故稱。
杜若:一香草名。綠卷,一作綠遍。
數帆:幾片風帆。
向來:即適來。
沙嘴:即沙洲。晏幾道《玉樓春》:“停橈共說江頭路。”
橈(ráo):槳,代指船。
衾(qīn):被子。
寐(mèi):睡著。
篷(péng)窗:船的窗戶。
輕負:輕易地辜負。
年時約:指與家中約定春天返家。
削:形容人體消瘦。
簡評
此詞作於宣和二年(1120)春。時張元乾由江西南昌赴南康拜會名士陳瑾,途經南昌城北的吳城山,遇風阻行,有感於飄泊在外,與妻子久別,遂賦此闋。
張元乾名句,滿江紅·自豫章阻風吳城山作名句
名句推薦
居高聲自遠,非是藉秋風。
虞世南《蟬》馬穿山徑菊初黃,信馬悠悠野興長。
王禹偁《村行·馬穿山徑菊初黃》再折柳穿魚,賞梅催雪。
詹玉《齊天樂·送童瓮天兵後歸杭》柳葉開銀鏑,桃花照玉鞍。
駱賓王《送鄭少府入遼共賦俠客遠從戎》處大無患者恆多慢,處小有憂者恆思善
陳壽《三國志·蜀書·杜周杜許孟來尹李譙郤傳》雲山萬重兮歸路遐,疾風千里兮揚塵沙。
蔡文姬《胡笳十八拍》春夢隨雲散,飛花逐水流,寄言眾兒女,何必覓閒愁。
曹雪芹《紅樓夢·第五回》夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。
歐陽修《玉樓春·別後不知君遠近》何方可化身千億,一樹梅花一放翁。
陸游《梅花絕句·其一》