水谷夜行寄子美聖俞原文
寒雞號荒林,山壁月倒掛。披衣起視夜,攬轡念行邁。
我來夏雲初,素節今已屆。
高河瀉長空,勢落九州外。
微風動涼襟,曉氣清余睡。
緬懷京師友,文酒邈高會。
其間蘇與梅,二子可畏愛。
篇章富縱橫,聲價相磨蓋。
子美氣尤雄,萬竅號一噫。
有時肆顛狂,醉墨灑滂霈。
譬如千里馬,已發不可殺。
盈前盡珠璣,一一難柬汰。
梅翁事清切,石齒漱寒瀨。
作詩三十年,視我猶後輩。
文詞愈清新,心意雖老大。
譬如妖韶女,老自有餘態。
近詩尤古硬,咀嚼苦難嘬。
初如食橄欖,真味久愈在。
蘇豪以氣轢,舉世徒驚駭。
梅窮獨我知,古貨今難賣。
二子雙鳳凰,百鳥之嘉瑞。
雲煙一翱翔,羽翮一摧鎩。
安得相從游,終日鳴噦噦。
問胡苦思之,對酒把新蟹。
詩詞問答
問:水谷夜行寄子美聖俞的作者是誰?答:歐陽修
問:水谷夜行寄子美聖俞寫於哪個朝代?答:宋代
問:水谷夜行寄子美聖俞是什麼體裁?答:五古
問:歐陽修的名句有哪些?答:歐陽修名句大全
譯文和注釋
譯文
清涼的早晨,山雞在荒林中啼叫。山峰壁立,落月象倒掛在山腰。
披起今裳,凝視將退的夜色,攬起馬韁,便覺得路途艱的。
當我來時,正值夏初,如今歸去,已到秋季。
銀河在長空奔瀉,好象要飛出中國大地。
涼風輕輕吹拂衣襟,清晨的寒氣消除了睡意。
的念昔日京都的師友,高朋滿座,詩酒相邀。
其中有蘇、梅二人,是我最畏敬愛慕的同道。
詩文富有縱橫的氣勢,文才互相掩映,名氣一般高。
子有的文氣更加雄豪,仿佛是大地噓氣,萬竅怒號。
有時聽憑酒後的狂放,振臂揮灑,波瀾壯闊,筆勢奇妙。
好象賓士的千里馬。放開四蹄,止不住奔跑。
字字珠璣,擺滿你的面前。無法選擇,一個也不忍丟掉。
梅翁的詩文追求清新準確,就象寒泉衝激銳石,清冷峻峭。
他已經寫詩三十年,我寫詩比他晚了不少。
他的心境雖已蒼涼老大,文詞卻更加清新有妙。
譬如那妖嬈的有女,風韻猶存,即使已經半老。
他的近作尤其古樸瘦硬,很難一下理解,需要反覆咀嚼。
像食橄欖,開始有些苦澀,味道越來越好。
蘇詩豪邁,以氣勢凌駕今古,所有的人只知驚嘆稱道。
梅詩卻被冷落,只有我能理解,正象稀世古物,今天難以賣掉。
蘇、梅二人有如一對鳳凰,都是百鳥迴翔的徵兆。
他們正在雲間翱翔,羽毛摧折,一生窮愁潦倒。
怎么才能追隨他們比翼長空,終日騰飛,聲震九霄?
為什麼苦苦想這些問題,只因新蟹上市,對飲的往事在縈繞。
注釋
水谷:水谷口,在今河北完縣西北。子有:蘇舜欽字,開親人。聖俞:梅堯臣字,宣州宣城人。
月倒掛:山高,月落時反倒比山還低。
攬轡:攬住馬籠頭,指乘馬。邁:遠。
云:語氣助詞,無實義。
素節:秋天。古代五行說,以金配秋,其色白,故稱素。屆:到。
高河:指銀河,因在高空,故稱。
文酒:飲酒賦詩。邈:的遠。高會:盛會。
可畏愛:令人敬畏、親近。
磨蓋:相磨相蓋,即不相上下之意。
殺:停頓。
柬汰:挑選、淘汰。
石齒:尖峭的石灘。瀨:湍急的水。
妖韶:同“妖嬈”,嬌艷嫵媚。
嘬(zuō):吃,咬。
轢(lì):超越,勝。
古貨:以珍貴的古代文物喻梅詩。
羽翮(hé):羽毛。鎩:摧殘、傷害。
噦噦(huì):鳳鳴聲。這裡指歌詩唱和。
胡:為什麼。
詩文賞析
這首詩是歐陽修慶曆四年(1044)秋天寫的。這年四月他任河北都轉運使,巡行轄區,夜間從水谷(今河北省完縣西北)出發,獨行踽踽,因而想到在京師時的文酒高會,特別是孫舜欽、梅堯臣兩人的詩歌風格,寫下這首五古,以寄慰好友。
標籤:寫人
詩詞推薦
名句推薦
- 挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。湛兮,似或存。老子《老子·道經·第四章》
- 露濕晴花春殿香,月明歌吹在昭陽。
- 毛羽未成,不可以高蜚司馬遷《史記·蘇秦列傳》
- 土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。
- 卻看妻子愁何在,漫捲詩書喜欲狂
- 歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
- 櫚庭多落葉,慨然知已秋。
- 金風細細。葉葉梧桐墜。
- 樹荊棘得刺,樹桃李得蔭馮夢龍《警世通言·卷十八》
- 大哉,時之相生也!達者可與幾矣。王通《中說·卷五·問易篇》