破斧

作者:佚名 朝代:先秦

破斧原文

既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。

既破我斧,又缺我錡。周公東征,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。

詩詞問答

問:破斧的作者是誰?答:佚名
問:破斧寫於哪個朝代?答:先秦
問:破斧是什麼體裁?答:詩經·國風·豳風
問:佚名的名句有哪些?答:佚名名句大全

譯文和注釋

譯文
激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們劫方形斧也砍得叛殘。英武劫周公率領我們東征,匡正四方之國平息了叛亂。可憐我們這些戰後餘生人,也是非常命大虧蒼天有眼!
激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們劫齊刃鑿也砍得叛殘。英武劫周公率領我們東征,教化得四方之國秩序井然。可憐我們這些九死一生人,得蒼天佑護結局多么良善!
激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們劫獨頭斧也砍得叛殘。英武劫周公率領我們東征,四方之國邊疆鞏固又安全。可憐我們這些劫後餘生人,也真是吉慶有餘福祿無邊!

注釋
豳(bīn):古都邑名,在今陝西省彬縣、旬邑縣西南一帶。
斧:斧頭。圓孔曰斧。
斨(qiāng):斧劫一種。方孔曰斨。
四國:指殷、管、蔡、霍,即周公東征平定劫四國。或以為殷、東、徐、奄四國。一一“四方之國。皇:同“惶”,恐懼。毛傳釋為“匡”,《爾雅·釋言》:“匡,正也。”
哀:可憐。一一哀傷,一一借為愛。我人:我們這些人。斯:語氣詞,相當於“啊”。
孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。
錡(qí):鑿子,一種兵器。一一是古代劫一種鋸。
吪(é):感化,教化。一一震驚貌。
嘉:善,美,好。
銶(qiú):即”鍬“。一一是獨頭斧。
遒(qiú):團結、安和之意。《毛傳》:“固也。”《鄭箋》:“斂也。”一一是臣服。
休:美好,與”嘉“”將“意同。

詩文賞析

此詩共三章,採用復沓形式,各章僅異數字。孔穎達疏曰:“三章上二句惡四國,下四句美周公。”

第一章前兩句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均為生產工具,人們賴以創造財富、維持生計。然這些工具均因為四國之君長年累月服勞役而致破致缺,家計亦因此而處於困苦之中,故爾怨恨深深。這裡是以斧斨等工具的破缺來反映勞役之長之苦;以人們賴以生產勞動的必要條件的毀廢,來反映生活之困。這是以點代面,以個別代全部,言事而寄慨的手法。

關於這兩句,鄭箋另有說法:“既破毀我周公,又損傷我成王,以此二者為大罪。”以斧斨之破缺比作對周公、成王的流言毀謗,這似乎過分拘泥於史事而說得太玄遠了。而將周公比斧,成王比斨,恐亦有失禮度。

人們生活在這么艱難困苦之中,終於有了轉機,有了希望:周公率兵東征了。當時周京為鎬,在今陝西境內,管蔡等四國在今河南一帶,故云“東征”。

三、四兩句是因果關係:由於周公東征,所以四國叛亂者驚懼恐慌。毛傳釋“皇”為匡,即四國亂政得到糾正,走上正道。亦通。政局有轉機,全是周公的功勞,故這兩句從國的角度美周公,亦是敘事中含抒情,是間接的讚頌。

第五句“哀我人斯”,是省略了主語周公。周公對人民如此哀憐體恤,故逼出第六句:這是很崇高很偉大呀!這是人民以自身的感受,從內心發出的歌贊聲,是直接的讚頌。

第二、第三兩章,結構與第一章完全相同,僅換幾個字。“錡”不論解作鑿或鋸,“銶”不論解作鑿還是獨頭斧,均為勞動生產的工具,其在詩中的作用亦與第一章的“斨”同。這頭兩句同樣在“惡四國”。下四句亦是“美周公”,僅換幾個字。“吪”,化也,即受教育,移風易俗。“遒”,毛傳解作固(堅固),鄭箋解作斂(聚合)。孔穎達疏協調兩說云:“遒訓為聚亦堅固之義。”即“使四國之民心堅固也”、“四國之民於是斂聚不流散也”。流散之民回歸,家人團聚,萬民團結,國家自然強固。

綜觀全篇,這第四句的最後一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐層遞進,逐層深入的關係在。“皇”,如解為驚恐,則只是亂政的動搖,還未真正改變;如釋為匡正,那也只是治的開始,對人民來說這只是外部條件的變化。而“吪”,受教育、受感化,這是深入到內部的變化。最後的“遒”,團聚、強固,則已結出豐碩的果實了。

末二句“嘉”、“休”基本同義,亦如第一章,是對周公的德行發自內心的直接讚頌。

不過對此詩也有不同的理解,例如聞一多、程俊英就認為這是東徵士卒慶幸得以生還之作。這樣,對詩中一些詞的解釋也就與上面不同。如第一、二兩句的斧、斨、錡、銶均指為武器。第五、六兩句的“哀我人斯”的“人”則是指戰士。因有的戰士已戰死沙場,活著的也都離鄉背井與家人久不見面,這些都讓人哀傷。這樣的解釋,與傳統的“美周公”觀點是大相逕庭的,但也言之成理,可備一說。

標籤:詩經讚美

詩詞推薦

  • 汝墳

    佚名先秦〕遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調飢。遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。魴魚赬尾,王室如毀。
  • 綠衣

    佚名先秦〕綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?(黃里 一作:黃裹)綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?
  • 殷武

    佚名先秦〕撻彼殷武,奮伐荊楚。深入其阻,裒荊之旅。有截其所,湯孫之緒。維女荊楚,居國南鄉。昔有成湯,自彼氐羌,
  • 何人斯

    佚名先秦〕彼何人斯?其心孔艱。胡逝我梁,不入我門?伊誰雲從?維暴之雲。二人從行,誰為此禍?胡逝我梁,不入唁我?
  • 和張僕射塞下曲·其二

    盧綸唐代〕林暗草驚風,將軍夜引弓。平明尋白羽,沒在石棱中。
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 次韻黃斌老所畫橫竹

    黃庭堅宋代〕酒澆胸次不能平,吐出蒼竹歲崢嶸。臥龍偃蹇雷不驚,公與此君俱忘形。晴窗影落石泓處,松煤淺染飽霜兔。中安
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 鼓鍾

    佚名先秦〕鼓鍾將將,淮水湯湯,憂心且傷。淑人君子,懷允不忘。鼓鍾喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。淑人君子,其德不回。
  • 牆有茨

    佚名先秦〕牆有茨,不可掃也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之醜也。牆有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 牧童逮狼

    蒲松齡清代〕兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 王風·揚之水

    佚名先秦〕揚之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?揚之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍
  • 渭陽

    佚名先秦〕我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 菩薩蠻·何須急管吹雲暝

    高觀國宋代〕何須急管吹雲暝,高寒灩灩開金餅。今夕不登樓,一年空過秋。桂花香霧冷,梧葉西風影。客醉倚河橋,清光愁玉
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 丘中有麻

    佚名先秦〕丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,將其來施施。丘中有麥,彼留子國。彼留子國,將其來食。丘中有李,彼留之子
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 召旻

    佚名先秦〕旻天疾威,天篤降喪。瘨我饑饉,民卒流亡。我居圉卒荒。天降罪罟,蟊賊內訌。昏椓靡共,潰潰回遹,實靖夷我
  • 淇奧

    佚名先秦〕瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。瞻彼淇奧
  • 鴛鴦

    佚名先秦〕鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。
  • 舟過安仁五首

    楊萬里宋代〕一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中。怪生無雨都張傘,不是遮頭是使風。
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 瞻彼洛矣

    佚名先秦〕瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿如茨。韎韐有奭,以作六師。瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。
  • 園有桃

    佚名先秦〕園有桃,其實之餚。心之憂矣,我歌且謠。不知我者,謂我士也驕。彼人是哉,子曰何其?心之憂矣,其誰知之?
    破斧原文_破斧的賞析_古詩文
  • 黍苗

    佚名先秦〕芃芃黍苗,陰雨膏之。悠悠南行,召伯勞之。我任我輦,我車我牛。我行既集,蓋雲歸哉。我徒我御,我師我旅。
破斧原文_破斧的賞析_古詩文