虞美人·銀床淅瀝青梧老原文
銀床淅瀝青梧老,屧粉秋蛩掃。采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。
迴廊一寸相思地,落月成孤倚。
背燈和月就花陰,已是十年蹤跡十年心。
詩詞問答
問:虞美人·銀床淅瀝青梧老的作者是誰?答:納蘭性德
問:虞美人·銀床淅瀝青梧老寫於哪個朝代?答:清代
問:虞美人·銀床淅瀝青梧老是什麼體裁?答:詞
問:納蘭性德的名句有哪些?答:納蘭性德名句大全
譯文和注釋
譯文
井邊的梧桐在淅瀝的秋風秋雨中漸漸老去,所愛之人的蹤跡也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失。所愛之人經行之處,如今已荒無人跡,布滿了青苔。此時舊地重遊,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾,也無法對人明言,只能徒自傷感。
迴廊之處曾經留下了多少令人刻骨相思的痕跡,而今舊地重遊,相思成灰。獨倚迴廊,只有天邊落月孤獨相伴。吹滅燈火,在月光下走近花陰,尋找過去的蹤跡。十年前的蹤跡宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動。時光流逝,歲月無情,埋藏在心裡的那份情感歷久旎新彌新,難以忘懷。
注釋
原為唐教坊曲,後用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
銀床:指井欄。一說為轆轤架。
淅(xī)瀝(lì):象聲詞,形容風雨聲、落葉聲等。
屧(xiè)粉:借指所戀之女子。屧,為鞋的襯底,與粉字連綴即代指女子。
秋蛩(qióng):蟋蟀。
采香:指曾與她有過一段戀情的去處。
蹙(cù):聚攏,聚集。連錢:草名,葉呈圓形,大如錢。
翠翹(qiào):女子的首飾。
迴廊:用春秋吳王“響履廊”之典。宋范成大《吳郡志》:“響履廊,在靈岩山寺。相傳吳王令西施輩步履,廊虛而響,故名。”其遺址在今蘇州市西靈岩山。作者詞中多次提及此地,是納蘭性德與戀人開始戀情的地方。
就:走進,接近。
詩文賞析
“銀床”是井欄的美稱,也稱轆轤架。“淅瀝”象指風雨,落葉聲。“屧”為鞋的襯底。此處代指伊人行蹤。“蹙連錢”指結滿野草苔痕。“翠翹”為女子頭飾物,形狀像青色小鳥。
“銀床淅瀝青梧老“遙應下闋尾句所點及的十年,而“屧粉秋蛩掃”一句,則深化了前一句的寫景,在井闌、庭樹、落葉之外,又添了蟲鳴,使一幅深秋庭院清寂之景,如現眼前。“屧粉秋蛩掃”一句飄然起思情,由實景入虛,秋蟲聲聲,芳草小徑幽幽,伊人的芳蹤已失,再也喚不回。“采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。”這句又從虛景迴轉,好象一個人,從杳然的往事中猛然驚醒,回到現實。這句寫他走到戀人曾經行經處,那裡已是苔痕碧碧草淒淒,在草叢間偶然拾得她戴過的翠翹玉簪,胸中無限傷感卻無可傾訴。
何恨不能言,隱隱透出此詞悼念的並非盧氏,而是容若青梅竹馬的戀人。唯此,才有拾得翠翹不可言的遺恨。
下闋所說的是容若故地重遊,獨立於花陰月影之下,心潮起伏。迴廊,應是他和戀人昔日常常逗留約會的地方。而今天上明月依舊,地上人事已非。月華柔軟如水又怎樣呢,密密裹住的,再不是相依相偎的兩個人。
標籤:愛情
詩詞推薦
名句推薦
- 夭紅過眼隨榮謝,菊秀蘭香自占春。王汝舟《詠歸堂隱鱗洞》
- 丹楓萬葉碧雲邊,黃花千點幽岩下。張掄《踏莎行·秋入雲山》
- 暮雨忽來鴻雁杳,莽關山、一派秋聲里。
- 去年寄書報陽台,今年寄書重相催。
- 焉有君子而可以貨取乎?孟子《孟子·公孫丑章句下·第三節》
- 何當載酒來,共醉重陽節。
- 古今有為之士,皆不輕為之士,鄉黨好事之人,必非曉事之人。王永彬《圍爐夜話·第一三七則》
- 眼孔淺時無大量,心田偏處有奸謀。馮夢龍《醒世恆言·卷一》
- 見而不見,聞而不聞,知而不知。韓非及後人《韓非子·主道》
- 積善逢善,積惡逢惡。馮夢龍《喻世明言·卷二十六》
![虞美人·銀床淅瀝青梧老原文_虞美人·銀床淅瀝青梧老的賞析_古詩文](/img/7/d01/nBnau4Wa4lWZ3dHZj9ycldWYtl2Lt92YucmbhdnbhlGZpNmLt9yL6MHc0RHa.jpg)