字典網>> 故事大全>> 安徒生童話>> 小克勞斯和大克勞斯(4)正文

小克勞斯和大克勞斯(4)


  “咳,這口笨箱子叫我怎么辦呢?它是那么重,好像裡面裝得有石頭似的。我已經夠累,再也推不動了。我還是把它扔到河裡去吧。如果它流到我家裡,那是再好也不過;如果它流不到我家裡,那也就只好讓它去吧。”
  於是他一隻手把箱子略微提起一點,好像真要把它扔到水裡去似的。
  “乾不得,請放下來吧!”箱子裡的牧師大聲說。“請讓我出來吧!”
  “哎唷!”小克勞斯裝做害怕的樣子說。“他原來還在裡面!我得趕快把它扔進河裡去,讓他淹死。”
  “哎呀!扔不得!扔不得!”牧師大聲叫起來。“請你放了我,我可以給你一大斗錢。”
  “呀,這倒可以考慮一下,”小克勞斯說,同時把箱子打開。
  牧師馬上就爬出來,把那口空箱子推到水裡去。隨後他就回到了家裡,小克勞斯跟著他,得到了滿滿一斗錢。小克勞斯已經從農夫那裡得到了一斗錢,所以現在他整個車子裡都裝了錢。
  “你看我那匹馬的代價倒真是不小呢,”當他回到家來走進自己的房間裡去時,他對自己說,同時把錢倒在地上,堆成一大堆。“如果大克勞斯知道我靠了一匹馬發了大財,他一定會生氣的。不過我決不老老實實地告訴他。”
  因此他派一個孩子到大克勞斯家裡去借一個斗來。
  “他要這東西乾什麼呢?”大克勞斯想。於是他在斗底上塗了一點焦油,好使它能粘住一點它所量過的東西。事實上也是這樣,因為當他收回這斗的時候,發現那上面粘著三塊嶄新的銀毫。
  “這是什麼呢?”大克勞斯說。他馬上跑到小克勞斯那兒去。“你這些錢是從哪兒弄來的?”
  “喔,那是從我那張馬皮上賺來的。昨天晚上我把它賣掉了。”
  “它的價錢倒是不小啦,”大克勞斯說。他急忙跑回家來,拿起一把斧頭,把他的四匹馬當頭砍死了。他剝下皮來,送到城裡去賣。
  “賣皮喲!賣皮喲!誰要買皮?”他在街上喊。
  所有的皮鞋匠和製革匠都跑過來,問他要多少價錢。
  “每張賣一斗錢!”大克勞斯說。
  “你發瘋了嗎?”他們說。“你以為我們的錢可以用斗量么?”
  “賣皮喲!賣皮喲!誰要買皮?”他又喊起來。人家一問起他的皮的價錢,他老是回答說:“一斗錢。”
  “他簡直是拿我們開玩笑。”大家都說。於是鞋匠拿起皮條,製革匠拿起圍裙,都向大克勞斯打來。
  “賣皮喲!賣皮喲!”他們譏笑著他。“我們叫你有一張像豬一樣流著鮮血的皮。滾出城去吧!”他們喊著。大克勞斯拚命地跑,因為他從來沒有像這次被打得那么厲害。
  “嗯,”他回到家來時說。“小克勞斯得還這筆債,我要把他活活地打死。”
  但是在小克勞斯的家裡,他的祖母恰巧死掉了。她生前對他一直很厲害,很不客氣。雖然如此,他還是覺得很難過,所以他抱起這死女人,放在自己溫暖的床上,看她是不是還能復活。他要使她在那床上停一整夜,他自己坐在牆角里的一把椅子上睡——他過去常常是這樣。
小克勞斯和大克勞斯(4)0

精彩推薦:

  • 安妮莉絲貝特
  • 安妮?莉絲貝特
  • 甲蟲
  • 演木偶戲的人
  • 織補針
  • 墓里的孩子
  • 幸運的套鞋
  • 依卜和小克麗斯玎
  • 一本不說話的書
  • 伯爾厄隆的主教和他的親眷