字典網>> 故事大全>> 安徒生童話>> 小克勞斯和大克勞斯(5)正文

小克勞斯和大克勞斯(5)


  當他夜裡正在那兒坐著的時候,門開了,大克勞斯拿著斧頭進來了。他知道小克勞斯的床在什麼地方。他直向床前走去,用斧頭在他老祖母的頭上砍了一下。因為他以為這就是小克勞斯。
  “你要知道,”他說,“你不能再把我當做一個傻瓜來耍了。”隨後他也就回到家裡去。
  “這傢伙真是一個壞蛋,”小克勞斯說。“他想把我打死。
  幸好我的老祖母已經死了,否則他會把她的一條命送掉。”
  於是他給祖母穿上禮拜天的衣服,從鄰人那兒借來一匹馬,套在一輛車子上,同時把老太太放在最後邊的座位上坐著。這樣,當他趕著車子的時候,她就可以不至於倒下來。他們顛顛簸簸地走過樹林。當太陽升起的時候,他們來到一個旅店的門口。小克勞斯在這兒停下來,走到店裡去吃點東西。
  店老闆是一個有很多很多錢的人,他也是一個非常好的人,不過他的脾氣很壞,好像他全身長滿了胡椒和菸草。
  “早安,”他對小克勞斯說。“你今天穿起漂亮衣服來啦。”
  “不錯,”小克勞斯說,“我今天是跟我的祖母上城裡去呀:她正坐在外面的車子裡,我不能把她帶到這屋子裡來。你能不能給她一杯蜜酒喝?不過請你把聲音講大一點,因為她的耳朵不太好。”
  “好吧,這個我辦得到,”店老闆說,於是他倒了一大杯蜜酒,走到外邊那個死了的祖母身邊去。她僵直地坐在車子裡。
  “這是你孩子為你叫的一杯酒。”店老闆說。不過這死婦人一句話也不講,只是坐著不動。
  “你聽到沒有?”店老闆高聲地喊出來。“這是你孩子為你叫的一杯酒呀!”
  他又把這話喊了一遍,接著又喊了一遍。不過她還是一動也不動。最後他發起火來,把酒杯向她的臉上扔去。蜜酒沿著她的鼻子流下來,同時她向車子後邊倒去,因為她只是放得很直,但沒有綁得很緊。
  “你看!”小克勞斯吵起來,並且向門外跑去,攔腰抱住店老闆。“你把我的祖母打死了!你瞧,她的額角上有一個大洞。”
  “咳,真糟糕!”店老闆也叫起來,難過地扭著自己的雙手。“這完全怪我脾氣太壞!親愛的小克勞斯,我給你一斗錢好吧,我也願意安葬她,把她當做我自己的祖母一樣。不過請你不要聲張,否則我的腦袋就保不住了。那才不痛快呢!”
  因此小克勞斯又得到了一斗錢。店老闆還安葬了他的老祖母,像是安葬自己的親人一樣。
  小克勞斯帶著這許多錢回到家裡,馬上叫他的孩子去向大克勞斯借一個斗來。
  “這是怎么一回事兒?”大克勞斯說。“難道我沒有把他打死嗎?我得親眼去看一下。”他就親自拿著斗來見小克勞斯。
  “你從哪裡弄到這么多的錢?”他問。當他看到這么一大堆錢的時候,他的眼睛睜得非常大。
  “你打死的是我的祖母,並不是我呀,”小克勞斯說。“我已經把她賣了,得到一斗錢。”
小克勞斯和大克勞斯(5)0

精彩推薦:

  • 遷居的日子
  • 誰最幸福
  • 曾祖父
  • 墨水筆和墨水瓶
  • 大海蟒
  • 你能琢磨出什麼
  • 醜小鴨
  • 一本不說話的書
  • 貝得、彼得和皮爾
  • 孩子話