《史記·蕭相國世家·陳豨反》原文及翻譯

史記

原文:

陳豨反,上自將,至邯鄲。而韓信謀反關中,呂后用何①計誅信。上已聞誅信,使使拜為相國,益封五千戶,令卒五百人及一都尉為相國衛。諸君皆賀,惟平②獨吊。平謂何曰:“禍自此始矣。上暴露於外,而君守於內,非被矢石之難,而益君封置衛者,以今者淮陰新反於中,有疑君心。夫置衛衛君,非以寵君也。願君讓封勿受,悉以家私財佐軍。”何從其計,上說。
其秋,黥布反,上自將擊之,數使使問相國何為。曰:“為上在軍,撫勉百姓,悉所有佐軍,如陳豨時。”客又說何曰:“君滅族不久矣,上所為數問君,畏君傾動關中。今君胡不多買田地,賤貰貣③以自污?上心必安。”於是何從其計,上乃大說。
上罷布軍歸,民道遮行,上書言相國強賤買民田宅數千人。上至,何謁。上笑曰:“今相國乃利民!”民所上書皆以與何,曰:“君自謝民。”後何為民請曰長安地狹上林中多空地棄願令民得入田毋收稿為獸食上大怒曰:“相國多受賈人財物,為請吾苑!”乃下廷尉,械繫之。數日,王衛尉待前曰:“夫職事,苟有便於民而請之,真宰相事也。陛下奈何乃疑相國受賈人錢乎!”是日,使使持節赦出何。何年老,素恭謹,徒跣入謝。上曰:“相國為民請吾苑,不許,我不過為桀紂主,而相國為賢相。吾故系相國,欲令百姓聞吾過。” 
(節選自《史記·蕭相國世家》)
【注】①何,指蕭何;②平,指陳平;③貰(shì),賒買;貣(tè),向人求物。

譯文/翻譯:

陳豨謀反,皇上親自統率軍隊去平亂,來到邯鄲。韓信在關中謀反,呂后採用蕭何的計謀誅滅了韓信。皇上聽到已經誅滅韓信的信息,派使者授予蕭何相國之職,增加封邑五千戶,命令五百士兵和一個都尉作為相國的衛士。很多人都來向蕭何祝賀,惟獨陳平替蕭何憂慮。陳平對蕭何說:“災禍從此開始了。皇上在野外蒙受日曬雨淋的辛苦,而你卻待在朝內,沒有蒙受箭和壘石的禍殃,增加你的封邑,為你增添衛兵的原因,是因為當前韓信在關中謀反,對你也產生了疑心。設定衛兵來護衛,不是用這來寵幸你啊。希望你能辭讓封邑,不接受護衛之卒,拿出全部的私家財物資助軍用。”蕭何聽從了陳平的計謀,皇上高興。
那年秋天,黥布謀反,皇上親自統率軍隊去擊他,多次派使者去問蕭何怎么辦。蕭何說:“因為皇上在軍中,所以我就在後方安撫勉勵百姓,拿出自家所有的財物資助軍用,如同誅滅陳豨時一樣。”有人勸說蕭何說:“你要被滅族的時候快到了,皇上之所以多次問你怎么辦,是害怕你不久發動關中謀反。現在你何不多買田地,以低價格向人賒買物資來自己陷害自己?如果這樣,皇上一定會心安。”於是蕭何聽從了這個人的計謀,皇上於是非常高興。
皇上結束了對黥布的攻殺回來,百姓在路上攔住皇上,不讓前行,向皇上呈上狀紙告相國強行賤買百姓田地房屋的有數千人。皇上回到京城,蕭何拜見皇上,皇上笑著說:“現今的相國對老百姓是多么有利!”皇上就把百姓上告的狀紙全部丟給蕭何,說:“你自己去向百姓謝罪。”後來,蕭何替百姓請求說:“長安土地狹小,上林多有空地,荒廢在那裡,希望發布命令讓百姓進入上林耕種,不收取禾桿,把它們留下作為野獸的飼料。”皇上非常生氣地說:“你一定接受了商人的很多財物,這才來替他們請求要我的上林苑!”於是,把蕭何交給廷尉,戴上刑具,拘囚起來。過了幾天,王衛尉待走到皇上面前說:“在自己的職責範圍內,如果遇到對百姓有利的事情就替他們請求,這的確是宰相應做的事情。陛下為什麼卻懷疑相國接受了商人的錢財呢!”這天,皇上派使者拿著符節赦免放出了蕭何。蕭何年老,一向恭敬謹慎,赤著腳入朝謝罪。皇上說:“你為百姓請求耕種我的上林苑,我沒有答應你,我不過是桀紂那樣的一個國君,而你卻是個好相國。我故意拘囚你,是要讓百姓知道我的過錯。”
《史記·蕭相國世家·陳豨反》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《史記·蕭相國世家·陳豨反》原文及翻譯0
《史記·蕭相國世家·陳豨反》原文及翻譯