《舊唐書·曹確傳》原文及翻譯
舊唐書
原文:
曹確,字剛中,河南人。父景伯,貞元十九年進士擢第,又登制科。確,開成 二年登進士第,歷聘籓府。入朝為侍御史,以工部員外郎知制誥,轉郎中,入內署 為學士,正拜中書舍人,賜金紫,權知河南尹事。入為兵部侍郎。鹹通五年,以本 官同平章事,加中書侍郎、監修國史。
確精儒術,器識謹重,動循法度。懿宗以伶官李可及為威衛將軍,確執奏曰: “臣覽貞觀故事,太宗初定官品令,文武官共六百四十三員,顧謂房玄齡曰:‘朕 設此官員,以待賢士。工商雜色之流,假令術逾儕類,止可厚給財物,必不可超授 官秩,與朝賢君子比肩而立,同坐而食。’太和中,文宗欲以樂官尉遲璋為王府率, 拾遺竇洵直極諫,乃改授光州長史。伏乞以兩朝故事,別授可及之官。”帝不之聽。 可及善音律,尤能轉喉為新聲,音辭曲折,聽者忘倦。京師屠沽效之,呼為 “拍彈”。同昌公主除喪後,帝與淑妃思念不已。可及乃為《嘆百年舞曲》。舞人 珠翠盛飾者數百人,畫魚龍地衣,用官騑五千匹。曲終樂闋,珠璣覆地,詞語悽惻, 聞者涕流,帝故寵之。嘗於安國寺作《菩薩蠻舞》,如佛降生,帝益憐之。可及嘗 為子娶婦,帝賜酒二銀樽,啟之非酒,乃金翠也。人無敢非之者,唯確與中尉西門 季玄屢論之,帝猶顧待不衰。僖宗即位,崔彥昭奏逐之,死於嶺表。
確累加右僕射,判度支事。在相位六年。九年罷相,檢校司徒、平章事、潤州 刺史、鎮海軍節度觀察等使。以出師扞龐勛功,就加太子太師。弟汾,亦進士登第, 累官尚書郎、知制誥,正拜中書舍人。出為河南尹,遷檢校工部尚書、許州刺史、 忠武軍節度觀察等使。入為戶部侍郎,判度支。弟兄並列將相之任,人士榮之。
確與畢諴俱以儒術進用,及居相位,廉儉貞苦,君子多之,稱為曹、畢。
譯文/翻譯:
曹確,字剛中,河南人。考中進士科,歷任朝中和地方官,多次調升為兵部侍郎。唐懿宗鹹通年間,以本官擔任同中書門下平章事,不久升任中書侍郎。
曹確精通儒家的學說,度量見識端方持重,舉動都遵循法度。當時皇帝道德修養不夠,親近寵愛藝人李可及。李可及,能唱新歌,自己作曲,歌曲的曲調悽惻婉轉,京師淺薄少年爭相模仿他,號稱“拍彈”。同昌公主喪事辦完,皇帝與郭淑妃痛心思念不已,李可及給皇帝編寫新曲子,叫《嘆百年》,教數百人跳舞,都穿著珠翠裝飾的盛裝,地毯上刻畫著魚龍,計算用繒五千匹,按照曲子填寫歌詞,悲傷低回,聽到的人無不流淚。李可及家曾經有人娶媳婦,皇帝說:“你只管回去,我自當賞賜酒給你。”很快使者抬著二個銀榼送給他,裡面裝的都是珠珍。李可及倚仗皇恩很蠻橫,沒有人敢斥責他,於是被提升為威衛將軍。曹確說:“太宗有明文規定,文武官員共六百四十三人,還對房玄齡說:‘朕設這些官職禮待天下賢士。工匠商賈等人,即使技藝超出常人,也只能多給財物,不可授予官職,讓他們與賢者並肩而立、同坐而食。’唐文宗想讓以樂工尉遲璋擔任王府率,拾遺竇洵直據理力爭,最後授任光州長史。如今李可及位居將軍,不行。”皇帝不聽。等到唐僖宗繼位,李可及才被貶逐而死。當他受寵幸時,只有曹確屢屢進言。還有神策中尉西門季玄,也剛正,對李可及曰:“你阿諛奉承迷惑天子,應判滅族之罪!”曾看到李可及接受賞賜,對他說:“今用官車裝載回去,以後登記沒收還得用官車運回來。”
曹確多次調升為右僕射,判度支事,在相位上任職六年。以出師攻打龐勛的功績,加封太子太師。弟弟曹汾,也考中進士,積功升任尚書郎、知制誥,正式拜中書舍人的官職。出京做河南尹,又調為檢校工部尚書、許州刺史、忠武軍節度觀察等使。入朝做戶部侍郎,判度支。弟兄都擔任過將相的官職,人們認為他們很榮耀。
曹確和畢諴都是因為精通儒學被任用,二人都有清高的名望,官居相位,清廉、節儉、堅貞、刻苦,有德行的人稱讚他們,稱為“曹畢”。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。