《曹瑋知鎮戎軍日》原文及翻譯

沈括《夢溪筆談》

原文:

曹瑋知①鎮戎軍日,嘗出戰小捷,虜兵引去。瑋偵虜兵去已遠,乃驅所掠牛羊輜重,緩驅而還,頗失部伍②。其下憂之,言於瑋曰:“牛羊無用,徒縻③軍。不若棄之,整眾而歸。”瑋不答,使人候④。虜兵去數十里,聞瑋利牛羊而師不整,遽還襲之。瑋愈緩,行得地利處,乃止以待之。虜軍將至,使人謂之曰:“蕃⑤軍遠來必甚疲,我不欲乘人之怠,請休憩士馬,少選決戰。”虜方苦疲甚,皆欣然,嚴軍歇良久。瑋又使人諭之:“歇定可相馳矣。”於是各鼓軍而進,一戰大破虜師。
遂棄牛羊而還。徐謂其下曰:“吾知虜已疲故為貪利以誘之比其復來幾行百里矣,若乘銳便戰,猶有勝負。遠行之人,若小憩,則足痹不能立,人氣亦闌。吾以此取之。”
(選自沈括《夢溪筆談》) 
[注釋]1①知:主持;鎮戎:地名;軍:宋代地方行政區劃的一種。②頗失部伍:隊伍不成形。③縻:使……累,拖累。④候:偵查。⑤蕃:同“番’ ,對漢族之外的其他民族的蔑稱。

譯文/翻譯:

曹瑋主管鎮戎軍時,曾出戰小勝,敵兵退去。曹瑋偵察敵兵退離已遠,於是就驅趕著繳獲的牛羊和輜重車輛,緩慢地驅趕著返回,很是不成軍隊行列。他的部下擔憂此事,對曹瑋說:“牛羊無用, 只是束縛軍隊。不如拋棄它們,整齊隊伍返回。”曹瑋沒回答,派人去偵察。敵兵離開幾十里,聽說曹瑋貪得牛羊之利可是軍隊不整齊,立刻就返回襲擊曹瑋軍隊。曹瑋軍隊行進更加緩慢,行進中找到地勢有利的地方,就停下來等待敵軍。敵軍將要來到,離得很近了,曹瑋派人對敵軍說:“ 你們外國軍隊遠來一定很疲勞,我不想趁著別人疲怠作戰,請你們讓戰士和馬休息一下,隔一會兒就決戰。”敵人正苦於奔波,疲勞極了,聽了這話都很高興,軍隊嚴整的休息了很長時間。曹瑋又派人告知他們:“休 息好了可以相互驅馬進攻了。”於是各方擊鼓發兵進攻,一交戰就把敵軍打得大敗。
於是拋棄了牛羊返回。曹瑋慢慢地對他的部下說:“ 我知道敵人已很疲勞,故意做貪利的事來引誘他們。等到他們再來,接近行走百里了。如果趁著他們銳氣便交戰,還會有勝負。走遠路的人,如果稍稍休息,那么腿腳疼痛麻木就站不起來了,士氣也殘盡了。我憑這些打敗了敵人。
《曹瑋知鎮戎軍日》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《曹瑋知鎮戎軍日》原文及翻譯0
《曹瑋知鎮戎軍日》原文及翻譯