《農夫耕田》原文及翻譯

渾然子

原文:

農夫耕于田,數息①而後一鋤。行者②見而哂③之,曰:“甚矣,農之惰也!數息而後一鋤,此田竟月④不成!”農夫曰:“予莫知所以⑤耕,子可示我以耕之術⑥乎?” 
行者解衣下田,一息而數鋤,一鋤盡一身之力。未及移時⑦氣竭汗雨喘喘焉不能作聲且仆于田謂農夫曰今而後知耕之難也。 
農夫曰:“非耕難,乃子之術誤矣!人之處事亦然,欲速則不迭也。”行者服而退。 
[注] ①息:呼吸。②行者:過路人。③哂(shěn):譏笑。 ④竟月:滿一月,整整一個月。⑤所以:用什麼方法。⑥術:方法。⑦未及移時:還沒過多少時間。 

譯文/翻譯:

道路旁有一大塊田,有個農民在田裡耕種,他喘幾口氣才揮一下鋤頭。有個過路人見到農民就說:“你這個農民啊太懶了!田地這么大,你喘幾口氣才刨一下,就是到了年終也乾不完呀!”農民聽了,揚手招呼過路的人說:“我一輩子種地,快要老死在這上面了,可是到如今也不懂得怎樣種地,你何不給我做個樣子教我耕種的方法呢?”過路人於是脫下外衣走到田裡,急急忙忙地,喘一口氣連刨幾下,每鋤一下都使出全身力氣。乾不到一個時辰,他的力氣用盡,豆大的汗珠像下雨似的向下淌,一口接一口喘粗氣,連話也說不出來,並且倒在田裡。他慢慢地對農民說:“從今往後,我算知道種田的難處了!” 農夫說:“種田有什麼難的呢?不過對於你這樣快速耕種的人來說,恐怕就顯得難些吧。你喘一口氣連刨幾鋤頭,這樣幹下去,幹活時間常常是很少的,而停下來休息的時間卻常常是很多的;我喘幾口氣刨一鋤頭,幹活時間常常是很多的,而停下來休息的時間常常是很少的。用你所常常多的來比我常常少的,再用你所常常少的來比我常常多的,哪一個快哪一個慢呢?哪一個輕鬆哪一個疲勞呢?” 過路人心悅誠服地離開了這地方。
《農夫耕田》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《農夫耕田》原文及翻譯0
《農夫耕田》原文及翻譯