《芮伯獻馬賈禍》原文及翻譯

劉基《郁離子》寓言故事

原文:

周厲王使芮(ruì)伯帥①師伐戎②,得良馬焉,將以獻於王。芮季曰:“不如捐③之。王欲無厭④,而多信人之言。今以⑤師歸而獻馬焉,王之左右必以子獲為不止一馬,而皆求於子。子無以應之,則將嘵⑥於王,王必信之,是賈禍⑦也。”弗聽,⑧卒獻之。
榮夷公果使求焉,弗得,遂譖⑨諸王,曰:“伯也隱。”王怒⑩逐芮伯。
君子謂芮伯亦有罪焉:爾知王之瀆貨⑩①而啟之:芮伯之罪也。

譯文/翻譯:

周厲王派芮伯率領軍隊攻打戎,得到一匹良馬,芮伯想把它獻給周厲王。芮季勸阻說:“不如捨棄這主意。大王貪慾無厭,而且又好聽信別人的讒言。現在在軍隊回來的時候獻上馬,大王的左右近臣必定認為你不止得到一匹好馬,就都要向你索求。你沒有東西應酬他們,他們就會在王面前說你的壞話,大王必定相信他們的話。這樣做是招引禍患啊。”芮伯不聽勸告,終於把馬獻給了周厲王。
榮夷公果然派人來向芮伯索求東西,沒有得到,就在大王面前誣陷中傷芮伯。說:“芮伯還有藏私啊!”周厲王大怒,將芮伯逐出。
君子談到這件事都說芮伯也有過錯。你既然知道大王貪得無厭,卻又誘引他的貪慾,這就是芮伯的過錯啊。

注釋:

①帥:通“率”,統帥。
②戎:中國古代西部少數民族
③捐:拋棄,捨棄。
④厭:滿足。
⑤以:在……時候 。
⑥曉:嚷叫。
⑦賈(gǔ)禍:招引禍患。賈:招致。
⑧卒:最終,終於。
⑨譖:誣陷,中傷。
⑩逐:趕走,放逐。
⑩①瀆貨:貪財貨。瀆:通“黷”,貪污。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《芮伯獻馬賈禍》原文及翻譯0
《芮伯獻馬賈禍》原文及翻譯