“居鄉及在旅,不可輕受人之恩”原文注釋及翻譯

不可輕受人恩①
宋·袁采
居鄉及在旅,不可輕受人之恩。方吾未達之時,受人之恩,常在吾懷,每見其人,常懷敬畏,而其人亦以有恩在我,常有德色②。及吾榮達之後,遍報則有所不及,不報則為虧義,故雖一飯一縑,亦不可輕受。前輩見人仕宦,而廣求知己,戒之曰:“受恩多,則難以立朝③。”宜詳味此。
【注釋】
①見《中華傳統文化知識讀物:增廣賢文·朱子家訓·袁氏世范》第128頁(宋)袁采、(清)朱用純等撰,余淮生注,安徽出版集團、黃山書社2007年5月第1版。②德色:有恩於人的表情。③立朝:指在朝中做官。
【參考譯文】
在鄉里居住,或是寄居在外,都不能輕易接受人家的恩惠。在我沒有發達的時候,受了人家的恩惠,常常要記在心裡,每次見到施恩於我的人,心裡都很敬畏。而那人也因為覺得有恩於我,所以在神色上常常表現出來。等到我榮耀顯達以後,要想報答所有有恩於我的人,恐怕也很難做到,不報答人家的恩情又覺得理虧。因此,即使是一頓飯,一絲絹,也不能輕易接受。前輩看見有人做官時廣求知己,告誡他說:“受別人的恩惠多,就很難在朝廷中立住腳。”應該好好地體會體會這句話。
【評析】
袁采這條“不可輕受人恩”的訓誡,在今天看來也有它的可取之處。
我們在生活中也有這樣的經驗,受了別人的小恩小惠,辦起事來就會礙於情面,受人牽制,最後自己吃了大虧。我們的國家公務人員更應該警惕這一點,切不可接受別人的請客送禮,否則被人握住把柄在執行公務時,難免被人牽制,徇情枉法,做出違法亂紀的事來。所以說袁采這種“不可輕受人恩”的觀點在今天也有它的現實意義。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“居鄉及在旅,不可輕受人之恩”原文注釋及翻譯0
“居鄉及在旅,不可輕受人之恩”原文注釋及翻譯