《漢書·東方朔傳》原文及翻譯

漢書

原文:

東方朔字曼倩,平原厭次人也。武帝初即位,征天下舉方正賢良文學材力之士。朔初來,上書曰:“凡臣朔固已誦四十四萬言。又常服子路之言。臣朔年二十二,長九尺三寸,目若懸珠,齒若編貝,勇若孟賁,捷若慶忌,廉若鮑叔,信若尾生。若此,可以為天子大臣矣。臣朔昧死再拜以聞。”朔文辭不遜,高自稱譽,上偉之,令待詔公車,俸祿薄,未得省見。
久之,朔紿騶侏儒,曰:“上以若曹無益於縣官耕田力作固不及人臨眾處官不能治民從軍擊虜不任兵事無益於國用徒索衣食今欲盡殺若曹。”侏儒大恐,啼泣。朔教曰:“上即過,叩頭請罪。”居有頃,聞上過,侏儒皆號泣頓首。上問:“何為?”對曰:“東方朔言上欲盡誅臣等。”上知朔多端,召問朔:“何恐侏儒為?”對曰:“臣朔生亦言,死亦言。侏儒長三尺余,俸一囊粟,錢二百四十。臣朔長九尺余,亦俸一囊粟,錢二百四十。侏儒飽欲死,臣朔飢欲死。臣言可用,幸異其禮;不可用,罷之,無令但索長安米。”上大笑,因使待詔金馬門,稍得親近。
上嘗使諸數家射覆,置守宮盂下,射之,皆不能中。朔自贊曰:“臣嘗受《易》,請射之。”乃別蓍布卦而對曰:“是非守宮即蜥蜴。”上曰:“善。”賜帛十匹。復使射他物,連中,輒賜帛。時有幸倡郭舍人,曰:“朔狂,幸中耳,非至數也。臣願令朔復射。”舍人所問,朔應聲輒對,變詐鋒出,莫能窮者,左右大驚。上以朔為常侍郎,遂得愛幸。
時天下侈靡趨末,百姓多離農畝。上從容問朔:“吾欲化民,豈有道乎?”朔對曰:“願近述孝文皇帝之時,當世耆老皆聞見之。貴為天子,富有四海,身衣弋綈,足履革,以韋帶劍,莞蒲為席,兵木無刃,衣縕無文,集上書囊以為殿帷;以道德為麗,以仁義為準。於是天下望風成俗,昭然化之。今陛下城中為小,圖起建章,左鳳闕,右神明,號稱千門萬戶。木土衣綺繡,宮人簪玳瑁,設戲車,教馳逐,飾文采,叢珍怪,作俳優,舞鄭女。上為淫侈如此,而欲使民獨不奢侈失農,事之難者也。陛下誠能用臣朔之計,推甲乙之帳燔之於四通之衢,卻走馬示不復用,則堯舜之隆宜可與比治矣。願陛下留意察之。”
朔雖詼笑,然時觀察顏色,直言切諫,上常用之。自公卿在位,朔皆傲弄,無所為屈。
(節選自《漢書·東方朔傳》)

譯文/翻譯:

東方朔,字曼倩,平原郡厭次縣人。漢武帝即位不久,徵召天下推舉方正、賢良、有文學才能的人士。東方朔剛到長安,就上書說:“我一共習誦了四十四萬字。還經常佩服子路的格言。我今年二十二歲,身高九尺三寸,眼睛像掛起來的珍珠那樣明亮,牙齒像編起來的貝殼整齊潔白,勇猛像孟賁,敏捷如慶忌,廉潔似鮑叔,守信如尾生。像這樣的人,可以做天子的大臣了。臣東方朔冒死再拜向皇上稟告。”東方朔上書的文辭不謙遜,讚美抬高自己,漢武帝卻認為他奇偉,命令他在公車署待詔,但俸祿微薄,沒有被賞識提拔。
過了很久,有一次東方朔哄騙宮中管理馬廄的侏儒說:“皇上認為你們這些人對朝廷沒有用,耕田力作當然趕不上別人,居於民眾之上做官不能治理民事,從軍殺敵不能勝任作戰之事,對國家沒有益處,僅是耗費衣食,現在皇上想殺光你們。”侏儒們很是害怕,哭哭啼啼。於是東方朔教唆他們說:“皇上就要從這裡經過,你們要叩頭請罪。”過了一會兒,聽說皇帝路過,侏儒們都跪在地上,一邊哭一邊磕頭。皇上問:“你們為什麼這樣?”侏儒們回答說:“東方朔說皇帝要把我們全殺死。”皇上知道東方朔詭計多端,召見並責問他:“你為什麼要恐嚇那些侏儒?”東方朔回答說:“我活也要說,死也要說。侏儒身長只有三尺多,俸祿是一袋粟,錢是二百四十。我身高九尺多,卻也只拿到一袋米的俸祿,錢二百四十。侏儒飽得要死,我餓得要死。我的話如果可以被採用,希望您改變對待我的禮節;如果我的話不能採用,請讓我回家,不要讓我只是白吃長安米。”武帝聽後大笑,就讓他待詔金馬門,漸漸得到皇帝的親近。
皇上曾經讓一些擅長占筮的人射覆,把壁虎扣在盆子下面,讓他們猜是什麼,都沒有猜中。東方朔自我介紹說:“臣曾學《易》,請允許我猜猜是什麼。”於是他用蓍草分組擺成卦局,回答說:“這不是壁虎就是蜥蜴。”武帝說:“猜得對!”賞賜給他十匹帛。又讓他猜別的東西,接連都能猜中,每次都賞賜給他布帛。當時宮中有個受寵幸的倡優郭舍人,他說:“東方朔太狂妄,不過是僥倖猜中罷了,並不是實在的數術。我希望讓他再猜。”郭舍人問的謎語,東方朔應聲對答,變化奇巧鋒芒畢出,沒有能難住他的題,在場的人都很驚訝。皇帝因此任命東方朔為常侍郎,從此受到親近和寵幸。
當時天下崇尚奢華,爭相從事工商業,老百姓多離開農田。武帝悠閒地問東方朔:“我想教化百姓,有什麼辦法嗎?”東方朔回答說:“我願意就近說說孝文皇帝時的事,這是當今在世老人都知道的。文帝貴為天子,富有四海,但他身著黑粗布衣服,腳穿生皮做的鞋,用不加裝飾的韋皮劍鞘掛佩劍,鋪著莞蒲編的草蓆,兵器像木製的那樣沒有利刃,棉衣以亂絮鋪成而不加紋飾。綴合裝奏章的青布袋用作宮殿帷幕。文帝以道德高尚為美,以仁義為準繩。於是天下人都仰望他的風範,形成淳厚的風俗,明顯地教化了民眾。現在陛下嫌長安城地方小,在城外建章宮,左有鳳闕,右有神明台,號稱千門萬戶。家具用錦繡裝飾,宮人頭上簪著玳瑁,設定雜耍玩車,倡導馳逐遊獵之樂,追求裝飾的文采華麗,聚集珍奇怪物,樂人演戲,鄭女起舞。皇上這樣的奢侈無度,卻偏偏想讓百姓不奢侈,不棄農經商,這是難以做到的事。陛下果真採用我東方朔的建議,撤去這些華麗的帷帳,在四通八達的大街上燒掉,放棄飼養良馬表示不再騎用,那樣,就只有堯舜盛世才能與陛下的功業相媲美了。希望陛下能用心考慮上述之事。”
東方朔雖然詼諧調笑,但常常察言觀色,適時地直言進諫,武帝經常採納他的意見。從公卿到在位的群臣,東方朔都輕視嘲弄,沒有什麼人是他肯於屈從的。
《漢書·東方朔傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《漢書·東方朔傳》原文及翻譯0
《漢書·東方朔傳》原文及翻譯