《魏文侯謂李克曰》原文及翻譯

劉向

原文:

魏文侯謂李克曰:“先生嘗有言曰:‘家貧思良妻,國亂思良相。’今所置非成則璜,二子何如?”對曰:“卑不謀尊,疏不謀戚。臣在闕門之外,不敢當命。”文侯曰:“先生臨事勿讓。”克曰:“君弗察故也。居視其所親,富視其所與,達視其所舉,窮視其所不為,貧視其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”李克出,見翟璜。翟璜曰:“今者聞君召先生而卜(選擇)相果誰為之。”克曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“西河守吳起,臣所進也;君內以鄴(yè)為憂,臣進西門豹;君欲伐中山,臣進樂羊;中山已拔,無使守之,臣進先生;君之子無傅,臣進屈侯鮒(fù)。以耳目之所睹記,臣何負於魏成?”李克曰:“子之言克於子之君者,豈將比周(結黨營私)以求大官哉?君問相於克,克之對如是。所以知君之必相魏成者,魏成食祿千鍾,什九在外,什一在內,是以東得卜子夏、田子方、段乾木。此三人者,君皆師之;子所進五人者,君皆臣之。子惡得與魏成比也!”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人也,失對,願卒為弟子。”

譯文/翻譯:

魏文侯對李克說:“先生曾教導我說‘家中貧困就想娶賢妻,國內混亂就想得良相’。現在選擇丞相,不是魏成子就是翟璜,這兩個人怎么樣呢?”李克回答說:“我聽說,卑賤的人不議論尊貴的人的事,關係疏遠的人不議論關係親近的人的事。我的職務在宮門以外,不敢擔當這一使命。”文侯說:“先生遇事就不要推讓了。”李克說:“是君王不注意考察的緣故。平時看他親近哪些人,富裕時看他結交哪些人,顯貴時看他舉薦哪些人,處於困境時看他不做哪些事,貧窮時看他不要哪些東西,這五點就足夠決定人選了,何必等待我說呢!”文侯說:“先生快回家吧,我的丞相已經選好了。”李克快步走出,順路去翟璜家拜訪。翟璜說:“剛剛聽說君王召見先生詢問丞相的人選,究竟選誰當丞相呢?”李克說:“魏成子當丞相。”翟璜憤怒地變臉說:“憑耳目的所聞所見,我哪一點比不上魏成子?西河的守將,是我推舉的。君王在境內最擔心鄴,我推薦西門豹治理。君王計畫討伐中山,我推薦樂羊。中山被攻占後,找不到合適的人鎮守,我推薦先生你。君王的兒子沒有師傅,我推薦屈侯鮒。我什麼地方比不上魏成子?”李克說:“你把我舉薦給你的國君,難道是為了結黨營私謀求做大官嗎?國君詢問設定丞相這一問題,說‘不是魏成子就是翟璜,這兩個人怎么樣呢?’我回答說:‘是君王不注意考察的緣故。平常看他親近哪些人,富裕時看他結交哪些人,顯貴時看他推薦哪些人,處於困境時看他不做哪些事,貧窮時看他不要哪些東西,這五點就足夠決定人選了,何必等待我說呢!’由此文侯決定讓魏成子當丞相。再說你怎么能與魏成子相比呢?魏成子的俸祿千鍾,十分之九用在他人身上,十分之一用在家裡,所以從東方招來卜子夏、田子方、段乾木。這三個人,都被國君尊為老師。你所推薦的五個人,國君都任用為臣子。你怎么能與魏成子相比呢?”翟璜謙恭地(對他)拜了兩拜,說:“我翟璜,是個鄙陋無知的人,回答得不對,願意終身做你的學生。”
《魏文侯謂李克曰》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《魏文侯謂李克曰》原文及翻譯0
《魏文侯謂李克曰》原文及翻譯