《梁書·孝行》原文及翻譯

梁書

原文:

庾黔婁,少好學,多講誦《孝經》,未嘗失色於人,南陽高士劉虬、宗測並嘆異之。
齊永元初,除孱陵令,到縣未旬,其父庾易在家遘疾,黔婁忽然心驚,舉身流汗,即日棄官歸家,家人悉驚其忽至。時易疾始二日,醫云:“欲知差劇,但嘗糞甜苦。”易泄痢,黔婁輒取嘗之,味轉甜滑,心逾憂苦。至夕,每稽顙北辰,求以身代。俄聞空中有聲曰征君壽命盡不復可延汝誠禱既至止得申至月末及晦而易亡黔婁居喪過禮。
和帝即位,將起之,鎮軍蕭穎胄手書敦譬,黔婁固辭。服闋,除西台尚書儀曹郎。梁台建,鄧元起為益州刺史,表黔婁為府長史、巴西、梓潼二郡太守。及成都平,城中珍寶山積,元起悉分與僚佐,惟黔婁一無所取。元起惡其異眾,厲聲曰:“長史何獨爾為!”黔婁示不違之,請書數篋。
(節選自《梁書•孝行》)

譯文/翻譯:

庾黔婁從小好學,常與人一起論述、吟誦《孝經》,未曾在人前因對答不上而羞愧臉紅,南陽高士劉虬、宗測認為他是奇才而大加讚嘆。
齊永元初年,庾黔婁被任命為孱陵縣令,到縣不滿十天,他的父親庾易在家患病,庾黔婁忽然感到心驚,全身流汗,他當天就棄官回家,家裡人對他突然回來都感到吃驚。當時庾易患病才兩天,醫生說:“想要知道病人的病情是好轉還是加劇,只要嘗嘗糞便是苦還是甜。”庾易瀉痢,庾黔婁就取他的糞便來嘗,糞味變得甜滑,他的內心就更加憂愁痛苦。到晚上,庾黔婁常常向著北極星叩頭禱請,請求用自己的生命來替代父親。不久聽到空中有聲音說:“庾征君壽命已盡,不能再延長,你的誠心祈禱已讓天神知道,只能把庾征君的生命延長到月底。”到月底庾易病故,庾黔婁居喪期間,哀痛的舉止超過常禮。
和帝蕭寶融登上帝位,將要起用正在服喪的庾黔婁,鎮軍蕭穎胄親筆寫信規勸開導他,庾黔婁堅決拒絕。服喪期滿,庾黔婁被委任為西台尚書儀曹郎。梁王蕭衍的台府建立後,鄧元起任益州刺史,他上表啟奏讓庾黔婁任刺史府長史、巴西、梓潼二郡太守。等到成都平定以後,城中珍寶堆得像山那樣高,鄧元起把珍寶全都分給自己的僚屬部下,只有庾黔婁一無所取。鄧元起對他不合群的行為感到不舒服,就嚴厲地說:“庾長史為什麼一個人這樣做?”庾黔婁為了表示不違逆鄧元起的命令,就請求分給自己幾箱書。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《梁書·孝行》原文及翻譯0
《梁書·孝行》原文及翻譯