《三國志·蜀書·黃忠傳》原文及翻譯

三國志
一、

原文:

黃忠字漢升,南陽人也。荊州牧劉表以為中郎將,與表從子磐共守長沙攸縣。及曹公克荊州,假行裨將軍,仍就故任,統屬長沙守韓玄。先主南定諸郡,忠遂委質,隨從入蜀。自葭萌受任,還攻劉璋,忠常先登陷陳,勇毅冠三軍。益州既定,拜為討虜將軍。建安二十四年,於漢中定軍山擊夏侯淵。淵眾甚精,忠推鋒必進,勸率士卒,金鼓振天,歡聲動谷,一戰斬淵,淵軍大敗。遷征西將軍。是歲先主為漢中王欲用忠為後將軍,諸葛亮說先主曰:“忠之名望,素非關、馬之倫也。而今便令同列。馬、張在近,親見其功,尚可喻指;關遙聞之,恐必不悅,得無不可乎!”先主曰:“吾自當解之。”遂與羽等齊位,賜爵關內侯。明年卒,追謚剛侯。
(選自《三國志•蜀書六》,有刪改)
二、

譯文/翻譯:

黃忠,字漢升,南陽人。荊州牧劉表任命他為中郎將,與劉表的侄子劉磐一起駐守長沙郡的攸縣。曹操平定荊州後,黃忠代理副將軍,仍任原職,歸長沙太守劉玄統轄。劉備南下平定各郡,黃忠就歸附了劉備,隨之一起入蜀。在葭萌受命回軍攻打劉璋,黃忠經常身先士卒衝鋒陷陣,勇猛剛毅為蜀軍之首。益州平定後,被任命為討虜將軍。建安二十四年,在漢中定軍山攻擊夏侯淵。夏侯淵兵馬精銳,每次征戰黃忠都沖在最前面,帶著鼓勵士兵,進軍鼓聲振於天,吶喊聲震動山谷,一戰就斬殺了夏侯淵,其軍隊被打得大敗,黃忠被晉升為征西將軍。這一年,劉備立為漢中王,想以黃忠為後將軍,諸葛亮勸說劉備:“黃忠的名望無法與關羽、馬超相比,如今要讓他們官位相等,馬超、張飛都親眼看到黃忠的戰功,還可以向他們說明;關羽遠在荊州,恐怕不會高興,能否取消這一任命呢?”劉備說:“我自會向他說清楚。”於是,黃忠取得了與關羽相同的官位,封爵關內侯。第二年,黃忠去世,追加諡號為剛侯。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《三國志·蜀書·黃忠傳》原文及翻譯0
《三國志·蜀書·黃忠傳》原文及翻譯