《書法家歐陽詢》閱讀答案及原文翻譯

書法家歐陽詢
【原文】
歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。 
(選自《書林紀事》)
【解釋】
裘:皮袍
嘗:曾經
書:寫(字)
反:同“返”返回
佇立:站立
去:離開
索靖:晉朝著名書法家
及:等到
復:又,再
去:離開
布:鋪開
【譯文】
歐陽詢曾經出行,看見一塊古碑,是晉代的著名書法家索靖書寫的,(他)停下馬觀賞石碑,過了很長時間才離開。他騎馬走了幾百步後又返回來,下了馬站在碑前欣賞,等到感到疲乏了,就鋪開皮衣坐下來觀賞,於是還住宿在石碑前,三天后才離開。
【閱讀訓練】
1、 解釋:(1)嘗: ;(2)書: ;(3)反:;(4)佇立: ;(5)去:
2、 翻譯:
(1)駐馬觀之,良久乃去:
(2)及疲,乃布裘坐觀:
3、這個故事告訴我們:
【閱讀訓練】
1、 解釋:(1)曾經;(2)寫(字);(3)同“返”,返回;(4)站立;(5)離開
2、 翻譯:
(1)(他)停下馬觀賞石碑,過了很長時間才離開。
(2)等到感到疲乏了,就鋪開皮衣坐下來觀賞。
3、這個故事告訴我們:學無止境,要想取得某一方面的專長,必須像文中歐陽詢那樣,虛心學習,專心致志。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《書法家歐陽詢》閱讀答案及原文翻譯0
《書法家歐陽詢》閱讀答案及原文翻譯