《太宗納諫》原文及翻譯

貞觀政要
太宗納諫

原文:

太宗有一駿馬,特愛之,恆於宮中養飼,無病而暴死,太宗怒養馬宮人,將殺之。皇后諫曰:“昔齊景公以馬死sha6*人,晏子請數其罪云:‘爾養馬而死,爾罪一也。使公以馬sha6*人,百姓聞之,必怨吾君,爾罪二也。諸侯聞之,必輕吾國,爾罪三也。’公乃釋罪。陛下嘗讀書見此事,豈忘之邪?”太宗意乃解。又謂房玄齡曰:“皇后庶事相啟沃,極有利益爾。” (選自《貞觀政要》)

譯文/翻譯:

唐太宗李世民有一匹非常喜歡的駿馬,平常放在宮中飼養。一天,這匹駿馬無緣無故突然死了。唐太宗大怒,要殺那養馬的宮人。皇后勸諫說:“從前齊景公因為馬死而sha6*人,晏子當著齊景公的面列出養馬人的罪狀,說:‘你把馬養死了,這是第一條罪狀;你養死了馬而使國君sha6*人,老百姓聽說了這件事後,一定怨恨國君,這是你的第二條罪狀;其他諸侯知道後,一定看不起我國,這是你的第三條罪狀。’齊景公聽後便免了養馬人的罪。陛下您讀書曾經讀到過這個故事的,難道忘了嗎?”唐太宗聽了皇后這番話怒氣就消了,他對大臣房玄齡說:“皇后用平常的故事來啟發影響我,確是很有益的。”
《太宗納諫》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《太宗納諫》原文及翻譯0
《太宗納諫》原文及翻譯