曾鞏《喜似贈黃生序》原文及翻譯

曾鞏

原文:

五年時,某送別介卿【1】於洪州。黃生年十四五,在舟中出入吾二人之間,與眾童子無異。其時,從介卿於淮南,至者獨言黃生敏且勤,自此,黃生之能浸浸聞。至介卿之門者,歸,莫不愛其為人,而異其業之進。介卿以書抵黃生之親,亦驟稱之。於是黃生之里人皆嘆其善自致,而畏且慕之。其大父【2】雖已老,其母雖久寡居,聞黃生之進如此,雖在千里之外,猶朝夕待其旁也;雖書信歲不過三四至,猶朝夕與之上下語也。非特如是也,其喜殆甚於朝夕待其旁,朝夕與之上下語也。何則?黃生在其家,無以異於眾童子,一出而得大賢為之依歸,遂以能聞於人,為其大父與母者,其獨能勿喜乎?其不愈於朝夕待其旁,朝夕與之上下語乎?予聞之亦喜甚。
而子自洪州歸,雖其身去介卿之側,其心焦然,食息坐作,無頃焉不在介卿也。至於今且三年。然日孜孜念之,凡詢介卿之事於人,雖奴隸賤人加詳焉。於奴隸人猶然,況衣冠降登,潔然為士者乎?況吾介卿朝夕所與居,教誨而稱之者乎?故聞黃生之歸也,日企而望之,庶乎其來視我也。
居一日,黃生來。望其表,其步趨之節,揖讓之容,固有似乎介卿者。入而視其色,聽其言,其氣愉愉而其音淳淳,不似乎介卿者少矣;其學其歸,得之乎介卿何多也。間而省其書,則又如出諸介卿之手。問介卿之事,皆能道其遠者、大者焉。甚矣!黃生之似吾介卿也。吾得之,廢食與寢而從之。吾喜也,惟恐其去我,而尚恨其來之不早也。嗟乎黃生,豈特一時慰我也!於是知介卿之德,入人之深,化人之速也如此,使得其志於天下,何如哉?
以從介卿於淮南者數人較之,不人人皆然,而黃生獨然,則又知黃生之所自致者亦犖犖【3】絕眾,使堅且久,其所至如何哉?因介卿之教誨、黃生之自致而思乎人莫不欲有立,然而有賢父兄之漸澤,而卒不入於善者,其自反於心如何也?亦思介卿之道德,於今為大備,而黃生為日進,獨予斷然不ー二備而不尺寸進,比其少之時缺且忘者眾矣,其自愧於心如何也?以心之愧也,則欲重警戒自修。是介卿之教不獨裕於黃生,黃生之自致不獨裕於己,而皆有以及予也,其喜不又多乎?
(取材於曾鞏《喜似贈黃生序》
注釋:【1】介卿:即王安石,字介甫。【2)大父:祖父。【3】犖犖:卓越。

譯文/翻譯:

慶曆五年,我在洪州送別王安石。黃生當時十四五歲,在船上來往穿梭於我和介卿之間,看上去與別的普通的孩子沒有什麼區別。那個時候,黃生在淮南跟隨著王安石,王安石只說黃生思維敏捷而且勤奮好學,從那個時候起,黃生的才能漸漸被人們所知道。凡是到王安石府上拜訪的人,回去之後,沒有不喜歡黃生的為人處事的,而且為黃生學業長進感到驚奇。王安石給黃生的家人寄信,也屢次稱讚誇獎黃生。在這個時候,黃生的同鄉都為他善於自我鞭策並達到某種境界而驚嘆不已,佩服羨慕之至。黃生的祖父雖年歲已高,他的母親雖然寡居多年,他們聽聞黃生學業精進達到這樣的程度,即使黃生遠在千里之外,卻像是從早到晚侍奉在他們身邊一樣。雖然一年之中,書信也就來過那么三四次,但是黃生的祖父和母親依然感覺像是一早一晚間都能和黃生隨意聊天一樣。不僅如此,這樣的歡喜程度大概和黃生從早到晚侍奉在他們身邊,他們一早一晚間能和黃生隨意聊天相比還要深。為什麼呢?如果黃生在自己的家裡,那么黃生跟別的普通的童子沒有什麼兩樣,一旦出門就能師從王安石這樣的聖賢,並以之為依託和歸宿,然後憑藉才能被人們所知道,作為黃生的祖父和母親,難道不為之高興歡喜嗎?難道這不勝過每天侍奉在他們身邊,早晚間都能和黃生隨意聊天嗎。我聽到以後也非常高興。
我自洪州回來以後,雖然自己離開了王安石,但我內心焦慮,飲食起居,無時無刻不感覺依然在王安石左右。到了今天已經快三年了。但我晝夜不停地思念王安石,只要是向別人打聽詢問王安石的行為事跡,即使奴婢僕人我也會更加詳細的追問。向奴婢僕人詢問尚且如此,更不用說向那些品行高潔的縉紳、士大夫詢問了。更何況是與王安石朝夕相處,被教導訓誨且讚賞有加的黃生呢?因此我聽到黃生回來的訊息後,每天踮起腳尖向遠處眺望,殷切地希望他能夠來探望我。
有一天,黃生終於來了。我遠觀其儀表,行走的禮度,賓主相見的禮節儀態,的確有一些像王安石的樣子。等到進入屋內,我看其面部表情,聽其言談,他氣色和順聲音淳厚,不像王安石的地方更少了;黃生學習和遵奉的,從王安石那裡獲得的實在是太多了。不時檢查他的文字和書法,又感覺像是出自於王安石之手。向他詢問王安石的行為事跡,黃生都能準確的說出王安石那些宏遠高大的思想。黃生和我的好友王安石太像了!我見到黃生,顧不得吃飯和睡覺,時刻跟著他。我實在是太開心了,特別害怕他離開我,而且為他來的太晚而深深地遺憾!黃生啊,難道只是暫時來撫慰我(想見王安石的心)的嗎?這個時候,我才明白王安石的道德品行,打動人的程度之深,感化人的速度之快竟然達到如此程度,倘若能夠讓他在國家大事上實現自己的志願,那將會怎么樣呢?
拿在淮南跟隨王安石的幾個人和黃生相比,不是每個人都是這樣,但是只有黃生是這樣,那么就可以知道黃生通過努力能夠達到這種程度也是卓絕超越眾人,假如他長久的堅持,他所達到的成就將會怎么樣呢?通過王安石的教誨,黃生自己所達到的成就,而想到人們沒有誰不想有所成就,雖然這樣,但是有賢能的父輩和兄弟長久以來的德澤,最終卻不能夠(像黃生那樣)自我鞭策達到某種境界,他們自己心裡怎么想呢?我更想到王安石的德行,在現在這個時代可以說是非常的完備(崇高)了,黃生日益精進,唯獨我尚不具備王安石德行的十分之一二,而且沒有一丁點進步,相比我的少年時候,不但有所缺失,而且遺忘的也很多,我內心是何等的慚愧啊?因為內心感到慚愧,於是想要重新告誡自己、砥礪自己。這樣看來王安石的教誨不只是對黃生有益處,黃生自我鞭策從而達到某種境界也不僅僅是對他自己有益處,他們都對我有著極大的幫助,我的喜悅豈不又多了一分嗎? 
曾鞏《喜似贈黃生序》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

曾鞏《喜似贈黃生序》原文及翻譯0
曾鞏《喜似贈黃生序》原文及翻譯