《後漢書·楊賜傳》原文及翻譯

後漢書

原文:

楊賜字伯獻。少傳家學,篤志博聞。常退居隱約,教授門徒,不答州郡禮命。後辟大將 軍梁冀府,非其好也,出除陳倉令,因病不行。公車征不至,連辭三公之命。建寧初,靈帝當受學,詔太傅、三公選通《尚書》宿有重名者,三公舉賜,乃侍講於華光殿中。熹平五年,代袁隗為司徒。後坐辟黨人免。光和元年,有虹霓晝降於嘉德殿前,帝惡之,引賜及議郎蔡 邕等入金商門崇德署,使中常侍曹節、王甫問以祥異禍福所在。賜書奏,甚忤曹節等。蔡邕 坐直對抵罪,徙朔方,賜以師傅之恩,故得免咎。其冬,行辟雍禮,引賜為三老。四年,賜以病罷。居無何,拜太常。五年冬,復拜太尉。中平元年,黃巾賊起,賜被召會議詣省台,切諫忤旨,因以寇賊免。先是黃巾帥張角等執左道,稱大賢,以誑耀百姓,天下襁負歸之。賜時在司徒,召掾. 劉陶告曰:“張角等遭赦不悔,而稍益滋蔓,今若下州郡捕討,恐更騷擾,速成其患。且欲切來刺史、二千石,簡別流人,各護歸本郡,以孤弱其黨,然後誅其渠帥, 可不勞而定,何如?”陶對曰:“此孫子所謂不戰而屈人之兵,廟勝之術也。”賜遂上書言 之會去位事留中後帝徙南宮閱錄故事得賜所上張角奏及前侍講注籍乃感悟下詔封賜臨晉侯 邑千五百戶。初,賜與太尉劉寬、司空張濟併入侍講,自以不宜獨受封賞,上書願分戶邑於寬、濟。帝嘉嘆,復封寬及濟子,拜賜尚書令。數日出為廷尉,賜自以代非法家,遂固辭,以特進就第。二年九月,復代張溫為司空。其月薨。天子素服,三日不臨朝,贈東園梓器襚服,賜錢三百萬,布五百匹。及葬,又使侍御史持節送喪,蘭台令史十人發羽林騎輕車介士,前後部鼓吹,公卿已下會葬。諡文烈侯。(選自《後漢書·楊震列傳附楊賜傳》,有刪節) 

譯文/翻譯:

楊賜字伯獻,很年輕的時候便繼承了家族學問,志向純篤,見多識廣。楊賜很長一段時間都居家不出任官職,過著很簡樸的生活,教授學生,不答應州郡等各級政府官員的徵聘。 後後來楊賜被大將軍梁冀徵辟為屬官,但楊賜不喜歡,被任命到地方擔任陳倉令,因為生病,又沒有赴任。政府派車徵召他不去,接二連三地拒絕朝廷高官的聘請。建寧初年,漢靈帝到了該接受大儒教導的時候了,下詔太傅、三公推薦精通《尚書》且一直有很高聲望的人,三公推薦楊賜,楊賜於是在華光殿做皇帝的侍講。熹平五年,取代袁隗擔任司徒,後因選黨人為僚屬觸犯朝廷律法被免去司徒職務。光和元年,有一天大白天,嘉德殿有虹霓出現,皇帝心裡很不高興,就派人請楊賜和議郎蔡邕等到金商門崇德署,讓中常侍曹節、王甫問他們這種奇怪現象暗示了什麼禍福。楊賜的答書上奏後,讓曹節等很不滿。蔡邕因直言不諱回答朝廷問話被懲罰,判罪流放朔方,楊賜因為是皇帝師傅得到特別恩賜,所以免於受罰。那年冬天,朝廷在辟雍舉行大禮,尊楊賜為三老。熹平四年,楊賜因病罷官。沒過多久,又被授予太常一職。熹平五年冬,楊賜第二次被任命為太尉。中平元年,黃巾軍zao6*反,楊賜被通知去省台與群臣討論對策,在討論時楊賜懇切進諫違背了皇帝旨意,因此又被皇帝以職任太尉而有黃巾zao6*反為藉口罷免了他的太尉職務。張角謀劃zao6*反的時候,自稱才德超群的人,利用旁 門左道蠱惑百姓,天下的人紛紛歸附他。楊賜當時擔任司徒,與掾屬劉陶商議道:“張角等人逢大赦也不思悔悟,反而變本加厲,如今若是下令州郡逮捕討伐,恐怕會引起更大的騷亂,逼著他儘快zao6*反。應該嚴令刺史及郡太守等官員,把流蕩他鄉的人區別出來,派人將他們送回原籍,通過這種方式削弱張角的黨羽,然後誅殺這些人的首領張角,可不費力就平定張角 之亂,你看如何?”劉陶答道:“這就是孫子所說的不戰而屈人之兵。”楊賜於是上書陳說此計,恰好他被罷免,此疏便被留在宮中。靈帝移居南宮後看到了這封奏疏,感動醒悟,下 詔封楊賜臨晉侯,食邑一千五百戶。當初,楊賜與劉寬、張濟一道為靈帝講學,他認為不應只有自己一人受封,於是上書請求分出食邑給劉寬、張濟,靈帝於是封二人及其子爵位,並 任命楊賜擔任尚書令,數日後出任廷尉,楊賜以自己並非世代法家出身,於是堅決推辭。靈 帝命其以特進身份回府。中平二年九月,楊賜再次取代張溫擔任司空,隨即去世。皇帝非常傷感,穿素服,連續三天不上朝,贈東園棺槨、衣物,賜錢三百萬、布五百匹。等到下葬時, 皇帝又命侍御史持節送葬,蘭台令史十人遣羽林騎士輕車介士,前後都奏響鼓吹,公卿以下都參加了葬禮,並賜楊賜諡號文烈。 
《後漢書·楊賜傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《後漢書·楊賜傳》原文及翻譯0
《後漢書·楊賜傳》原文及翻譯