《梁書·蕭昱傳》原文及翻譯

梁書

原文:

蕭昱字子真,景第四弟也。天監初,除秘書郎,累遷太子舍人、洗馬、中書舍人、中書侍郎。每求自試,高祖以為淮南、永嘉、襄陽郡,並不就。志願邊州,高祖以其輕脫無威望,抑而不許。遷給事黃門侍郎。上表曰∶“夏初陳啟,未垂采照,追懷慚懼,實戰胸心。臣聞暑雨祁寒小人猶怨榮枯寵辱誰能忘懷昔在齊季義師之始臣乃幼弱粗有識慮東西阻絕歸赴無由雖未能負戈撰甲實銜淚憤懣潛伏東境,備履艱危,首尾三年,亟移數處,雖復饑寒切身,亦不以凍餒為苦。夫自媒自衡,誠哉可鄙;自譽自伐,實在可羞。然量已揆分,自知者審,陳力就列,寧敢空言?是以常願一試,屢成乾請。聖監既謂臣愚短,不可試用,請解今職,乞屏退私門。“高祖手詔答曰∶“昱表如此!古者用人,必前明試,皆須績用既立,乃可自退之高。往歲處以淮南郡,既不肯行;續用為招遠將軍、鎮北長史、襄陽太守,又以邊外致辭;改除招遠將軍、永嘉太守,復雲內地非願;復問晉安、臨川,隨意所擇,亦復不行。解巾臨郡,事不為薄,數有致辭,意欲何在?既表解職,可聽如啟。“坐免官。普通五年,坐於宅內鑄錢,為有司所奏,下廷尉,得免死,徙臨海郡。行至上虞,有敕追還。昱既至,恂恂盡禮,改意蹈道,高祖甚嘉之,以為晉陵太守。下車,勵名跡,除煩苛,明法憲,嚴於奸吏,優養百姓,旬日之間,郡中大化。俄而暴疾卒,百姓行坐號哭,市里為之喧沸,設祭奠於郡庭者四百餘人。田舍有女人夏氏,年百餘歲,扶曾孫出郡,悲泣不自勝。其惠化所感如此。百姓相率為立廟建碑,以紀其德。又詣京師求贈謚。詔贈湘州刺史。謚曰恭。(選自《梁書·列傳第十八》,有刪減) 

譯文/翻譯:

《梁書·蕭昱傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《梁書·蕭昱傳》原文及翻譯0
《梁書·蕭昱傳》原文及翻譯