《反裘負芻》原文及翻譯

劉向《新序.雜事二》寓言故事

原文:

魏文侯出遊,道見路人反裘而負芻,文侯曰:“胡為反裘而負芻? 對曰:“臣愛其毛。”文侯曰:“若不知其里盡而毛無所恃耶?”明年,東陽上計,錢布十倍,大夫畢賀。文侯曰:“此非所以賀我也。譬無異夫路人反裘而負芻也,將愛其毛,不知其里盡,毛無所恃也。今吾田地不加廣,士民不加眾,而錢十倍,必取之士大夫也。吾聞之,下不安者,上不可居也,此非所以賀我也。”
(選自西漢.劉向《新序.雜事二》)

譯文/翻譯:

魏文侯外出遊歷,看見路上有個人反穿著皮衣背柴草,魏文侯說:“為什麼反穿著皮衣背柴草?”那人回答說:“我愛惜我皮衣上的毛。”魏文侯說:“你不知道如果皮被磨光毛也就沒地方依附了嗎?”第二年,東陽官府送來上貢的禮單,上交的錢增加了十倍。大夫全來祝賀。魏文侯說:“這不是你們應該祝賀我的。打個比方這同那個在路上反穿皮衣背柴禾的人沒有什麼不同,既要愛惜皮衣上的毛,而又不知道那個皮沒有了,毛就無處附著這個道理。現在我的田地沒有擴大,官民沒有增加,而錢增加了十倍,這一定是求助士大夫的計謀才徵收到的。我聽說過這樣的話:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享樂了。這不是你們應該祝賀我的。”
啟示:
任何事物都有它的規律,大家不能背道而馳,應遵循自然規律,不能捨本逐末,否則最終只能起到相反的結果

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《反裘負芻》原文及翻譯0
《反裘負芻》原文及翻譯