《呂蒙正不計人過》原文翻譯及閱讀答案
呂蒙正不計人過
呂蒙正相公,不喜計人過。初參知政事入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能忘,固不如無知也。不問之何損?”時人皆服其量。
(選自司馬光《涑水見聞》)
【注】
①呂蒙正(944-1011):宋代政治家。
②參知政事:官名,副宰相。
③朝士:朝中官員。
【試題】
1.解釋下列句子中加粗的詞。
(1)蒙正佯為不聞而過之 佯:____________________
(2)悔不窮問 窮:___________________
2.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。
其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。
3.從呂蒙正的言行中,你得到什麼啟示?
【答案】
1、(1)假裝(2)窮盡
2、與呂蒙正同在朝廷的同事非常憤怒,下令追問那個人的官位和姓名,呂蒙正就制止了他們。
3、(1)對待別人的不敬和缺點錯誤,應該像呂蒙正那樣寬容大度。
(2)不應當過分計較和胸襟狹窄,容不下他人。
【補充注釋】
呂蒙正,不喜記人過。 過:過失,過錯。不喜歡記別人的過錯。
是:這。
初任參知政事,初:剛剛。
同列:同事。
蒙正佯為不聞而過之。佯:假裝 ;聞:聽見。
令詰其官位姓名。令:讓 ;詰:責問。
故不如無知也。故:因此。
悔不窮問。窮問:徹底追究;窮:窮盡,完結;問:追究。
蒙正遽止之,遽:迅速 ;止:制止。
一知其姓名。一:一旦。
時人服其量,時:當時;量:肚量。
【譯文】
呂蒙正宰相不喜歡記著別人的過錯。剛擔任副宰相,進入朝堂時,有一位中央官吏在朝堂簾內指著呂蒙正說:“這小子也當上了副宰相呀?”呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。與呂蒙正同行的人非常憤怒,叫他責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止他們。下朝以後,那些與呂蒙正同行仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底追究。呂蒙正則說:“如果知道那個人的姓名;就終身不能再忘記,因此還不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,又有什麼損失呢?”一時間,所有的人都佩服呂蒙正的肚量。
【簡評】
本文標題為編者所加。本文描寫了主人公的言行舉止,這是對寬容和忍讓美德的很好詮釋。作者通過呂蒙正不計前嫌,沒有問一位官吏的姓名的故事,讚揚了呂蒙正的這種寬容和忍讓所體現出的良好品格。啟示我們對待別人的不敬和缺點錯誤,應該像呂蒙正那樣寬容大度,不應當過分計較和胸襟狹窄,容不下他人。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。