《新五代史·劉知俊傳》原文及翻譯

新五代史

原文:

劉知俊,字希賢,徐州沛人也。少事時溥,溥與梁相攻,知俊與其麾下二千人降梁,太祖以為左開道指揮使。知俊姿貌雄傑,能被甲上馬,輪劍入敵,勇出諸將。當是時,劉開道名重軍中。歷海、懷、鄭三州刺史,從破青州,以功表匡國軍節度使。邠州楊崇本以兵六萬攻雍州,屯於美原。是時,太祖方與諸將攻滄州,知俊不俟命,與康懷英等擊敗崇本,斬馘二萬,獲馬三千匹,執其偏裨百人。李思安為夾城攻潞州,久不下,太祖罷思安,拜知俊行營招討使,未至潞,夾城已破,徙西路行營招討使,敗邠、岐兵於幕谷。是時,延州高萬興叛楊崇本降梁,太祖遣知俊會萬興,攻下丹、延、鄜、坊四州,加檢校太尉兼侍中,封大彭郡王。知俊功益高,太祖性多猜忌,屢殺諸將,王重師無罪見殺,知俊益懼,不自安。太祖已下鄜、坊,遣知俊復攻邠州,知俊以軍食不給未行。太祖幸河中,使宣徽使王殷召知俊。其弟知浣為親軍指揮使,間遣人告知俊以不宜來。知俊遂叛,臣於李茂貞,以兵攻雍、華,執劉捍送於鳳翔。太祖使人謂知俊曰:“朕待卿至矣,何相負邪?”知俊報曰:“王重師不負陛下而族滅,臣非背德,但畏死爾!”太祖復使語曰:“朕固知卿以此吾誅重師乃劉捍誤我致卿至此吾豈不恨之邪今捍已死,未能塞責。”知俊西攻靈武。韓遜告急,太祖遣康懷英、寇彥卿等攻邠寧以牽之。知俊大敗懷英於昇平,殺梁將許從實。茂貞大喜,以知俊為涇州節度使,使攻興元,取興、鳳,圍西縣。已而茂貞左右忌知俊功,以事間之,茂貞奪其軍。知俊乃奔於蜀,王建以為武信軍節度使,使返攻茂貞,取秦、鳳、階、成四州。建雖待知俊甚厚,然亦陰忌其材,嘗謂左右曰:“吾老矣,吾且死,知俊非爾輩所能制,不如早圖之!”而蜀人亦共嫉之。知俊為人色黑,而其生歲在醜。建之諸子,皆以“宗”、“承”為名,乃於里巷構為謠言曰:“黑牛出圈棕繩斷。”建益惡之,遂見殺。
(選自《新五代史》卷第四十四,有刪改)

譯文/翻譯:

劉知俊字希賢,是徐州沛縣人。年輕時侍奉時溥,時溥和梁人相互攻戰,劉知俊和他的部下二千人向梁投降,梁太祖任命他為左開道指揮使。劉知俊容貌雄壯英邁,能夠披甲上馬,揮舞寶劍攻入敵陣,勇敢超出各將之上。在這個時候,劉開道在軍中名聲顯著。歷任海、環、鄭三州刺史,跟隨梁太祖攻破青州,因為軍功表奏為匡國軍節度使。邠州楊崇本率領六萬士兵進攻雍州,屯駐在美原。這時,梁太祖正和各將領進攻滄州,劉知俊不等命令,就和康懷英等人打敗楊崇本,斬殺二萬人,繳獲戰馬三乾匹,抓獲偏將一百人。李思安築夾城進攻潞州,很久不能攻克。梁太祖罷免李思安,授予劉知俊行營招討使官職,還未到潞州,夾城已被攻破,調任西路行營招討使,在幕谷打敗邠、岐二州軍隊。這時,延州高萬興背叛楊崇本向梁投降,梁太祖派劉知俊會同高萬興,攻克丹、延、鄜、坊四州,加官檢校太尉兼侍中,封為大彭郡王。劉知俊的戰功越來越高,梁太祖性格多猜忌,多次殺害將領們,王重師無罪被殺,劉知俊更加畏懼,不能安定。梁太祖攻克鄜、坊二州後,派劉知俊再次進攻邠州,劉知俊因軍糧供應不上沒有成行。梁太祖到河中,派宣徽使王殷召見劉知俊。他的弟弟劉知浣任親軍指揮使,暗中派人告訴劉知俊不應該前來。劉知俊於是反叛,向李茂貞稱臣,率兵進攻雍、華二州,抓獲劉捍送到鳳翔。梁太祖派人對劉知俊說:“我待你夠好了,為什麼背叛我呢?”劉知俊回答說:“王重師沒有對不住陛下卻被滅族,我不是背叛你的恩德,只是怕死罷了!”梁太祖又派人告訴他說:“我固然知道你是因為這個原因,我殺王重師,是劉捍使我誤解,致使你到這地步,我難道不悔恨此事嗎?如今劉捍已死,不能搪塞責任。”劉知俊不回復,率兵截斷潼關。梁太祖派劉鄩、牛存節進攻劉知俊,劉知俊於是逃奔到李茂貞處。李茂貞的土地狹小,無處安置他,派他西攻靈武。韓遜告急,梁太祖派康懷英、寇彥卿等人進攻邠寧來牽制他。劉知俊在昇平大敗康懷英,殺梁將許從實。李茂貞十分高興,任命劉知俊為涇州節度使,派他進攻興元,攻取興州、鳳州,包圍了西縣。不久李茂貞左右的人妒忌劉知俊的戰功,借事離間他們,李茂貞奪取了他的軍隊。劉知俊於是逃奔到蜀,王建任命他為武信軍節度使,派他回師進攻李茂貞,攻取秦、鳳、階、成四州。王建雖然待劉知俊很好,然而也暗中妒忌他的才能,曾對手下人說:“我老了,將要死了,劉知俊不是你們所能控制的,不如儘早對付他!”而蜀人也都嫉恨他。劉知俊臉色黑,而他的生年是丑年。王建的各個子孫,都用“宗”、“承”做名字,於是在里巷中誣陷編為歌謠說:“黑牛出圈棕繩斷。”王建更加討厭他,於是被殺。
《新五代史·劉知俊傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新五代史·劉知俊傳》原文及翻譯0
《新五代史·劉知俊傳》原文及翻譯