《宋書 謝景仁傳》“謝景仁,陳郡陽夏人”閱讀答案及原文翻譯

謝景仁,陳郡陽夏人,衛將軍晦從叔父也。祖據,太傅安第二弟。父允,宣城內史。
景仁幼時與安相及,為安所知。始為前軍行參軍、輔國參軍事。會稽王世子元顯嬖人①張法順,權傾一時,內外無不造門者,唯景仁不至。年三十,方為著作佐郎。景仁博聞強識,善敘前言往行,玄每與之言,不倦也。
高祖為桓修撫軍中兵參軍,嘗詣景仁咨事,景仁與語悅之,因留高祖共食。食未辦,而景仁為玄所召。玄性促急,俄頃之間,騎詔續至。高祖屢求去,景仁不許,曰:“主上見待,要應有方。我欲與客共食,豈當不得待。”竟安坐飽食,然後ying6*召。高祖甚感之,常謂景仁是太傅安孫。及平京邑,入鎮石頭,景仁與百僚同見高祖,高祖目之曰:“此名公孫也。”謂景仁曰:“承制府須記室參軍,今當相屈。”以為大將軍武陵王遵記室參軍,仍為從事中郎,遷司徒左長史。出為高祖鎮軍司馬,領晉陵太守,復為車騎司馬。
義熙五年,高祖以內難既寧,思弘外略,將伐鮮卑;朝議皆謂不可。劉毅時鎮姑孰,固止高祖,以為:“苻堅侵境,謝太傅猶不自行。宰相遠出,傾動根本。”景仁獨曰:“公建桓、文之烈,應天人之心,匡復皇祚,芟夷奸逆,雖業高振古,而德刑未孚,宜推亡固存,廣樹威略。鮮卑密邇疆甸,屢犯邊陲,伐罪弔民,於是乎在。平定之後,養銳息徒,然後觀兵洛汭,修復園寢,豈有坐長寇虜,縱敵貽患者哉!”高祖納之。時從兄混為左僕射,依制不得相臨,高祖啟依僕射王彪之、尚書王劭前例,不解職。
景仁性矜嚴整潔,居宇靜麗,每唾,轉唾左右人衣;事畢,即聽一日浣濯。每欲唾,左右爭來受。高祖雅相重,申以婚姻,廬陵王義真妃,景仁女也。十二年,卒,時年四十七。追贈金紫光祿大夫,加散騎常侍。葬日,高祖親臨,哭之甚慟。 
節選自《宋書 謝景仁傳》
【 注 】 ① 璧人:愛妾。即君夫比較疼愛的側室。
4 .對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( ) ( 3 分)
A .內外無不造門者 造:拜謁
B .芟夷奸逆夷:剷平
C .德刑未孚孚:使 … … 信服
D .伐罪弔民吊:拉攏
5 .以下各組句子中,全部表明謝景仁受高祖賞識器重的一組是( ) ( 3 分)
① 年三十,方為著作佐郎② 高祖為桓修撫軍中兵參軍
③ 以為大將軍武陵王遵記室參軍 ④ 依僕射王彪之、尚書王劭前例,不解職
⑤ 追贈金紫光祿大夫,加散騎常侍⑥ 葬日,高祖親臨,哭之甚慟
A .③④⑤ B . ①③⑤ C .②③⑤ D .①④⑥
6 .下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是( ) ( 3 分)
A .謝景仁年幼時謝安還在世,謝安對他有所了解。謝景仁博聞強記,擅長敘述前人的言論和行為,桓玄常常和他交談,不覺疲倦。
B .謝景仁與高祖一起吃飯.酒食尚未做好,景仁受到桓玄宜召。高祖多次請求離開,景仁認為桓玄應該等待,最終陪高祖安穩地吃完,才應詔前去。
C .義熙五年,高祖打算向外開拓,將要攻打鮮卑。劉毅當時鎮守姑孰,堅決勸阻高祖。謝景仁直接批評劉毅遷腐和短視,支持高祖的主張。
D .謝景仁生性謹嚴整潔,居室乾淨素雅,每逢咳唾,總是轉過頭來吐在左右侍者身上,咳吐以後,即允許侍者盥洗一天。
7.將文中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。( 10 分)
( 1 )嘗詣景仁咨事,景仁與語悅之,因留高祖共食。( 5 分)
( 2 )高祖雅相重,申以婚姻,廬陵王義真妃,景仁女也。( 5 分)
參考答案:
4.D(吊:安慰。)
5. A(①只是謝景仁官職的任命情況。②高祖擔任官職。)
6.C(原文中沒有“直接批評”)
7. ⑴譯文:曾經到謝景仁處商議事情,謝景仁和他談得很高興,於是留高祖一起吃飯。(詣,到;咨事,商議事情;因,於是,每點1分,全句意思2分。)
⑵譯文:高祖一向對他很器重,用結為兒女親家的關係來表明,廬陵王劉義真的妃子,就是謝景仁的女兒。(雅,一向;申,說明;判斷句;每點1分,全句意思2分。)
參考譯文:
謝景仁,陳郡陽夏人,是衛將軍謝晦的堂叔。他的祖父謝據,是太傅謝安的二弟。父親謝允,曾任宣城內史。
謝景仁年幼時謝安還在世,謝安對他有所了解。起初擔任前軍行參軍、輔國參軍事。會稽王世子司馬元顯的嬖人張法順,當時權勢極大,朝廷內外沒有誰不登門拜謁,只有謝景仁不到。到了三十歲,擔任著作佐郎。謝景仁博聞強記,擅長敘述前人的言論和行為,桓玄常常和他交談,不覺疲倦。
高祖任桓修撫軍中兵參軍,曾經到謝景仁處商議事情,謝景仁和他談得很高興,於是留高祖一起吃飯。酒食尚未做好,景仁受到桓玄宣召。桓玄性子急躁,片刻之間,騎馬攜詔書的使者相繼而至。高祖多次請求離開,景仁不答應,說:“主上對待我們臣下,應當有一定的法則。我將要和客人一起吃飯,他怎么就不能等待。”竟陪高祖安穩地吃飽了,然後才應詔前去。高祖對此很感激,常常說景仁是太傅謝安的孫子。等到平定京邑後,高祖進駐石頭城,景仁與百官同去拜見高祖,高祖注視著他說:“這是明公的孫子。”又對景仁說:“承制府需要記室參軍,如今要請你屈就。”任命他為大將軍武菱王司馬遵記室參軍,仍為從事中郎,升任司徒左長史。出任高祖鎮軍司馬,領晉陵太守,又任車騎司馬。
義熙五年,高祖認為國內禍亂已經平息,打算向外開拓,將要攻打鮮卑。朝廷議論都認為不可。劉毅當時鎮守姑孰,堅決勸阻高祖,認為“苻堅侵犯邊境時,謝太傅尚且不親自帶兵出征。宰相遠征,會動搖國家基礎。”只有景仁一人說:“明公建立齊桓、晉文的功業,順應了上天的意志和人民的心愿,挽救復興王位,剷除蕩平奸逆,雖然功勞偉大直追遠古,然而恩澤刑罰還遠未使天下信服,應當推翻行亡道之國,鞏固行存道之邦,廣泛樹立聲威大略。鮮卑緊鄰我國疆土,屢次侵犯邊陲,討伐罪人而撫慰百姓,就在此一舉。平定鮮卑之後,養精蓄銳,休整步卒,然後再進軍洛陽一帶,修復先帝園陵寢廟,哪裡有坐視敵寇擴張,放縱敵人以至遺留禍患的呢?”高祖採納了他的意見。當時景仁的堂兄謝混任左僕射,按照制度兩人不可以在一個部門任職,高祖啟奏,依照僕射王彪之、尚書王劭先前的成例,不必解除職務。
謝景仁生性謹嚴整潔,居室乾淨素雅,每逢咳唾,總是轉過頭來吐在左右侍者身上,咳吐以後,即允許侍者盥洗一天。每當他要吐痰,左右侍者都爭著來承受。高祖一向對他很器重,用結為兒女親家的關係來表明,廬陵王劉義真的妃子,就是謝景仁的女兒。十二年,景仁去世,當時四十七歲。追贈金紫光祿大夫。加散騎常侍。下葬之日,高祖親自弔唁,哭得很悲痛。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋書 謝景仁傳》“謝景仁,陳郡陽夏人”閱讀答案及原文翻譯0
《宋書 謝景仁傳》“謝景仁,陳郡陽夏人”閱讀答案及原文翻譯