《余弟培,字伯凝》原文及翻譯
張岱
原文:
(余)弟培,字伯凝,乳名曰獅。五歲,從大父芝亭公為南直休寧縣令。休寧多糖,伯凝性嗜飴,晝夜啖之,以疳疾壞雙目。大母王夫人鍾愛,求天下名醫醫之,費數千金不得療。識者以獅者師也,或為先兆雲。
伯凝雖瞽,性好讀書,倩人讀之,入耳輒能記憶。頻聽之不厭,讀者舌敝,易數人不給。所讀書,自經史子集,以至稗官野史,無不淹博。尤喜談醫書,架上醫書不下數百餘種,一一倩人讀之,過耳亦輒能記憶。遂究心脈理,盡取名醫所輯諸書,日夕研究,遂得其精髓。凡診切諸病,觸手即知。伯凝有力,多儲藥材,復精於炮製,藥無不精,服無不效。凡有病者至其齋頭,未嘗齎一錢而取藥去者,積數十人不厭,舍數百劑不吝,費數十金不惜也。嗣是壽花堂丸散刀圭,傾動越中。吾家十世祖為越郡名醫,所開藥肆,甲於兩浙,後以陰功,子孫昌大。昔人云:“公侯之家,必復其祖。”伯凝殆即其後身矣。
伯凝尊人六符叔去世早,不得於我嬸娘,屢遭家難。伯凝號泣旻天,卒得“賦隧”。族中凡修葺宗祠,解釋獄訟,評論是非,分析田產,一切不公不法、可駭可愕之事,皆於伯凝取直。故伯凝之戶履常滿,伯凝皆一一分頭應之,無不滿志以去。
伯凝有一隙之暇,則喜玩古董,葺園亭,種花木,知無不為,興無不盡。其內弟督兵江乾,伯凝為之措糧餉,校槍棒,立營伍,講陣法,真有三頭六臂所不能盡為者,而伯凝以一瞽目之人,無不立辦。則其雙眼真可矐,而五官真不必備矣。
雲間有唐士雅者,五歲失明,耳受詩書,不下萬卷。其所著《唐詩解》諸書,援引箋注,雖至隱僻之書,無不搜到;作詩文,則出口如注,繕寫者手不及追。然余觀其人,貌甚樸陋,閉戶枯坐,無異木偶,其欲如吾伯凝之多才多藝,機巧揮霍,蓋萬不及一者矣。故吾謂伯凝似左丘明,似晉師曠,似高漸離。咄咄伯凝,蓋以一身而兼有之矣。
(選自張岱《琅嬛文集》,有刪改)
譯文/翻譯:
(我)的弟弟(張)培,字伯凝,乳名叫獅。五歲時,我的叔祖芝亭公擔任南直隸省休寧縣的縣令。休寧產糖多,伯凝性喜吃糖,早晚吃糖,(結果)因為疳疾損傷了兩隻眼睛。祖母王夫人特別疼愛他,尋找天下名醫給他治療,化費了數千兩銀子也沒能治好。有見識的人認為(他乳名中的)獅就是“師曠”的“師”,或許就是他失明的先兆。
伯凝雖然眼睛盲了,生性喜歡讀書,請人(為他)念書,耳朵聽到就能記住。連續聽也不感到滿足。讀書的人舌頭讀破,換了幾個人都不能供應他(聽)的需要。所讀的書,從經史子集,到稗官野史,沒有不廣泛涉略的。特別喜歡談醫術的書,書架上的醫書不少於幾百多種,(伯凝)請人一本一本地讀,他過耳就能記住。於是推求心脈之理,把名醫所編的各種醫書全都拿來,早晚研究,便得到了它們的精華。大凡切脈察看病狀,一碰手就知道病情。(他)多多儲備藥材,又精於製藥,所制的藥沒有不精良的,(病人)服後沒有不成功的。所有生病的人到他的書齋,不曾拿著一個銅錢來拿藥而離開的人,累積到幾十人也不感到嫌惡,施捨幾百劑藥也不吝嗇,花費幾十兩銀子也不感到可惜。從此,壽花堂的藥物,使越中的人都感到佩服。我家十世祖是越郡的名醫,所開的藥店,在兩浙名列第一,後來因為陰德,子孫盛大。從前的人說:“公侯之家,一定有恢復祖上榮耀的人。”伯凝大概就是他的轉世之身。
伯凝的父親六符叔去世早,與我的嬸娘相處不好,屢遭家庭不幸。伯凝對天號哭,終於母子和好。族中凡是修葺宗祠,解釋訟案,評論是非,分割田產,一切不公不法、可怕可驚之事,都到伯凝這兒來評判是非曲直。因此,伯凝家裡常常擠滿了來人,伯凝都一一分別回應,沒有不滿意而離開的。
伯凝有一點點空閒,就喜歡玩賞古董,修葺園林亭子,種植花木,凡他知道的沒有不去做的,也沒有不盡興的。他的內弟在江乾督兵,伯凝為他籌措糧食軍餉,演練槍棒,制定軍紀,講解排兵布陣之道,真是有三頭六臂的人也不能都做到的,伯凝卻以一個目盲之人,沒有不立即辦到的。那么,他的雙眼真可以失明,而且五官真不必完備了。
松江有叫唐士雅的人,五歲失明,用耳聽讀詩書,不少於一萬卷。他所寫的《唐詩解》各書,引用的箋注,即使冷僻到極點的書,也沒有不搜求到的;(他)寫詩文,話說出來如同水流灌注一樣(快),謄寫的人手寫來不及趕上(他的速度)。但是我看他人,相貌很質樸鄙陋,閉戶枯坐,和木偶沒有什麼兩樣,他想要和我家伯凝一樣多才多藝,機智敏捷,大概比不上萬分之一的。所以,我認為伯凝像左丘明,像晉國的師曠,像高漸離。厲害啊,(這個)伯凝,大概是以一人之身而同時具有他們的長處了啊。
《余弟培,字伯凝》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。