《明史·楊廷和傳》原文及翻譯

明史

原文:

楊廷和,字介夫,新都人。父春,湖廣提學僉事。廷和年十二舉於鄉。成化十四年,年十九,先其父成進士。改庶吉士。廷和為人美風姿,性沉靜詳審,為文簡暢有法。好考究掌故、民瘼、邊事及一切法家言,郁然負公輔望。
乾清宮災,廷和請帝避殿,下詔罪己,求直言。因與其僚上疏,勸帝早朝晏罷,躬九廟祭祀,崇兩宮孝養,勤日講。復面奏開言路,達下情,還邊兵,革宮市,省工作,減織造,凡十餘條,皆切至。帝不省。尋以父卒乞奔喪,不許。三請乃許。閣臣之得終父母喪者,自廷和始也。服甫闋,即召至。帝方獵宣府,使使賜廷和羊酒銀幣,廷和疏謝,因請迴鑾,不報。復與大學士蔣冕馳至居庸,欲身出塞請。帝令谷大用扼關門,乃歸。帝命迴鑾日群臣各制旗帳迎,廷和曰:“此里俗以施之親舊耳。天子至尊,不敢瀆獻。”帝再使使諭意,執不從,乃已。
江左比歲不登,中官請遣官督織造。工部及給事、御史言之,皆不聽,趣內閣撰敕。廷和等不奉命,因極言民困財竭,請毋遣。帝趣愈急,且戒毋瀆擾執拗。廷和力爭,言:“臣等與舉朝大臣、言官言之不聽,顧二三邪佞之言是聽,陛下能獨與二三邪佞共治祖宗天下哉?憲宗、孝宗愛民節財美政非一,陛下不取法,獨法其不美者,何也?”因請究擬旨者何人,疑有假御批以行其私者。帝為謝不審,俾戒所遣官毋縱肆而已,不能止也。
廷和先累疏乞休,其後請益力。三年正月,帝聽之去。明年六月卒,年七十一。居久之,帝問大學士李時太倉所積幾何,時對曰:“可支數年。”帝慨然曰:“此楊廷和功,不可沒也。”
(節選自《明史·楊廷和傳》)

譯文/翻譯:

楊廷和,表字介夫,新都人。父親楊春,官居湖廣提學僉事。楊廷和十二歲時參加鄉試考中舉人。成化十四年,十九歲,比他父親先考中進士。改任庶吉士。楊廷和長得英俊瀟灑,性格沉靜穩重,周密審慎,寫文章簡潔流暢有章法。喜歡考察研究掌故、民情、邊防事務及一切法家理論,志向高遠,心懷成為宰輔重臣的願望。
乾清宮發生火災,楊廷和請武宗避開大殿,下詔批評自己的過錯,徵求正直之言。趁此與下屬官員一起上疏,勸武宗早些上朝,晚些退朝,親自參加九廟祭祀,尊崇對兩宮皇后的孝順供養,勤於每天的經史講習。又面奏皇上廣開言路,通達民情,遣還邊兵,革除宮市,節省土木建築,減少織造,一共十多條,都切中時弊。但武宗不省察。
不久因父親去世,請求允許奔喪,武宗不答應。楊廷和再三請求,武宗才答應。內閣大臣得以守滿喪期的,從楊廷和開始。服喪期剛滿,楊廷和就被武宗召回。當時武宗正在宣府打獵,派使臣賜給楊廷和羊和美酒、銀兩和絲織品。楊廷和上疏推辭,趁機請武宗回京,武宗沒有回覆。楊廷和又與大學士蔣冕騎馬到居庸關,想親自出塞請武宗回來。皇帝命令谷大用把守關門(不允許他們出關),他們才回京。皇帝命令群臣在他回京之日各做旗幟到帳前來迎接,楊廷和說:“這是民間百姓用來表示對故舊的親熱罷了,天子是最為尊貴的,我們不敢褻瀆奉獻這些。”皇帝再次派使臣前來說明意思,但楊廷和執意不從,武宗只好作罷。
江東一帶連年歉收,而宦官又請求派官員督促織造。工部和給事、御史進諫,都不聽從,催促內閣起草敕書。楊廷和等不奉命,趁機極力說人民困頓財物枯竭,請不要派遣。皇帝催促更為急迫,並告誡不要固執阻撓。楊廷和極力勸諫,說:“臣等及滿朝大臣、諫官的話都不聽,反而聽信幾個xie6*惡小人的話,陛下能只與這二三個奸邪小人共同治理祖宗的天下嗎?憲宗、孝宗愛護人民節省財物的美好政績有很多,陛下不效法,偏偏效法那些不足效法的,這是為什麼呢?”因而請求追究擬旨的是何人,懷疑有人假借御批來實現私慾。皇帝推辭說不清楚,只是告誠所遣宦官不要過分放肆而已,但不予阻止。
楊廷和起先屢次上疏請求退休,後來請求更加堅決。三年正月,皇帝允許楊廷和離職。第二年六月,楊廷和去世,享年七十一歲。過了很長時間,皇帝問大學士李時太倉積聚的糧食還有多少,李時回答說:“還可以支付幾年。”皇帝感慨地說:“這是楊廷和的功勞啊!不可以抹殺。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《明史·楊廷和傳》原文及翻譯0
《明史·楊廷和傳》原文及翻譯