《後漢書·王丹傳》原文及翻譯

後漢書

原文:

王丹字仲回,京兆下邽人也。哀、平時,仕州郡。王莽時,連征不至。家累千金,隱居養志,好施周急。每歲農時,輒載酒肴于田間,候勤者而勞之。其墮懶者,恥不致丹,皆兼功自厲。邑聚相率,以致殷富。其輕黠遊蕩廢業為患者,輒曉其父兄,使黜責之。沒者則賻給,親自將護。其有遭喪憂者,輒待丹為辦,鄉鄰以為常。行之十餘年,其化大洽,風俗以篤。
丹資性方潔,疾惡強豪。時,河南太守同郡陳遵,關西之大俠也。其友人喪親,遵為護喪事,賻助甚豐。丹乃懷縑一匹,陳之於主人前,曰:“如丹此縑,出自機杼。”遵聞而有慚色。自以知名,欲結交于丹,丹拒而不許。
會前將軍鄧禹西征關中,軍糧乏,丹率宗族上麥二千斛。禹表丹領左馮翊,稱疾不視事,免歸。後征為太子少傅。
時大司徒侯霸欲與交友,及丹被征,遣子昱候於道。昱迎拜車下,丹下答之。昱曰:“家公欲與君結交,何為見拜?”丹曰:“君房(侯霸,字君房)有是言,丹未之許也。”
客初有薦士于丹者,因選舉之,而後所舉者陷罪,丹坐以免。客慚懼自絕,而丹終無所言。尋復征為太子太傅,乃呼客謂曰:“子之自絕,何量丹之薄也?”不為設食以罰之,相待如舊。其後遜位,卒於家。
(節選自《後漢書》,有刪改)

譯文/翻譯:

王丹字仲回,是京兆下邽人。漢哀帝、平帝時,在州郡做官。王莽篡政時期,朝廷接連徵召他,他不到任。家裡積存了很多錢,隱居起來修身養性,樂善好施。每年農忙時,就把酒菜用車拉到田間,等著勞作的人來慰勞他們。那些墮落懶惰的人,不好意思見王丹,紛紛加倍努力來激勵自己。同鄉的人相互做表率,因此都富足起來。對那些輕浮、狡黠、遊手好閒、廢棄正業、為害(鄉里)的人,就讓他們的父兄了解情況,讓他們的父兄責罰他們。如果有死了人的人家,就發給補助,並親自幫助料理。而那些家裡有喪事的人,往往等著王丹替他們操辦,鄉鄰們把這種情況當作常事。這樣做了十幾年,這個地方的風氣很融洽,風俗變得好起來。
王丹資質天性高潔,痛恨豪強。當時,和王丹同郡的河南太守陳遵是關西的大俠。他的友人死了親人,陳遵為他辦理喪事,給的財物很多。王丹於是懷揣著一匹縑,放在主人面前,說:“像我的這一匹絹,是用機杼織出來的!”陳遵聽後有慚愧的神色。王丹從這以後聲名在外,陳遵想同王丹結交,王丹拒絕不答應。
正碰上前將軍鄧禹向西邊征伐關中,缺乏軍糧,王丹率領宗族獻上了兩千斛小麥,鄧禹上表推薦王丹擔任左馮翊一職,(王丹)稱病不就職辦公,被免職回家。後來被徵召擔任太子少傅。
當時大司徒侯霸想和他交朋友,等到王丹被徵召,侯霸就派兒子侯昱在路上等候。侯昱在車下行禮迎接,王丹下車回禮。侯昱說:“家父親想與您結交,你為什么要禮遇我呢?”王丹說:“你父親有這樣的話,我還沒答應呢。”
客人中當初有一個人推薦士人給王丹,王丹於是薦用了這個人,後來這個被舉薦的人犯了罪,王丹(也因為這件事而)犯錯誤,並且被免了官。客人慚愧害怕,就同王丹斷絕了往來,可是王丹始終沒有說什麼。不久,王丹又被徵召為太子太傅,就喊住客人並對他說:“你自己要(跟我)斷絕交往的,為什麼把我想得那么淺薄呀?”王丹不給客人擺飯菜,用這種方式來懲罰他,但對待客人還是像從前一樣。這之後,王丹讓位,死在家中。
《後漢書·王丹傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《後漢書·王丹傳》原文及翻譯0
《後漢書·王丹傳》原文及翻譯