武王伐紂文言文翻譯
武王伐紂文言文翻譯
商朝的最後一個皇帝是紂王,是歷史上有名的暴君,最終因為武王伐紂而走向滅亡。以下是小編為您整理的武王伐紂文言文翻譯相關資料,歡迎閱讀!
原文
武王伐殷,乘舟濟河⑴,兵車出,壞船於河中。太公曰:“太子為父報仇,今
死無生。”所過津梁⑵,皆悉燒之。
武王伐紂,渡於孟津,陽侯⑶之波,逆流而擊,疾風晦冥,人馬不相見。於
是武王左操黃鉞⑷,右秉白旄⑸,瞋目⑹而撝⑺之,曰:“余任天下,誰敢害吾意
者!”於是風濟而波罷。
武王伐紂,到於邢丘⑻,楯⑼折為三,天雨三日不休。武王心懼,召太公而問曰:“意者紂未可伐乎?”太公對曰:“不然。楯折為三者,軍當分為三也;天雨三日不休,欲灑吾兵也。”武王曰:“然何若矣?”太公曰:“愛其人及屋上烏;惡其人者,憎其胥余⑽;鹹劉⑾厥⑿敵,靡⒀使有餘。”
注釋
⑴河:黃河。
⑵津梁:津,渡口;粱,橋樑。
⑶陽侯:da6*波之神。
⑷鉞(yu ):大斧。
⑸旄(m o):懸旄牛尾於竿頭,軍中持以指揮的。
⑹瞋(ch n)目:發怒時瞪大眼睛。
⑺撝(hu ):同“揮”,指揮。
⑻邢丘:古地名,在今河南省溫縣東。
⑼楯:同“盾”。
⑽胥(x )余:里落中的屋壁。
⑾鹹劉:訓殺。
⑿厥:代詞,那,那些。
⒀靡:不。
翻譯
武王伐紂,坐了船渡過黃河。兵車剛用船搬運過河,太公馬上命人把船在河裡全部毀壞。說:“這回出兵,是太子去為他父親報仇,大家只有去和敵人拚死奮戰,不可存僥倖生還之心!”所過的渡口和橋樑,也都叫人全部燒掉。
武王伐紂,在孟津地方過渡,忽然,da6*波之神陽侯掀起了一個個巨大浪濤,迎著船頭打來,狂暴的風颳得天昏地暗,連人和馬都看不見了。這時,武王坐在船頭,左手拿了一把黃金色的大板斧,右手拿了一隻懸掛白色旄牛尾巴的指揮竿,瞪大眼睛,把指揮竿向前指著說道:“我既然擔當了天下的重任,誰敢來違逆我的意志!”武王說完這話,頃刻間,風也停了,da6*波也止息了,於是軍隊安然渡過孟津。
武王伐紂,到了邢丘這個地方,忽然天下大雨,一連下了三天三夜,也不休止,並且還發現戰士們用的`盾無故折為三段的怪現象。武王心裡有點害怕,便召太公來問道:“看這光景好象是紂還不可以討伐嗎?”太公答道:“不然。盾折為三段,是說我們的軍隊應當分為三路。大雨三天不止,那是在洗我們的甲兵,讓我們清清爽爽,好上路啊!”武王聽了,說:“那又怎么辦呢?”太公說:“愛那個人,就連他屋頂上的老鴉也覺得可愛;要是憎惡那個人,就連他巷子裡的壁頭也覺得可惡。現在的辦法就是去殺光敵人,不要剩下一個!”
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。