《自相矛盾》原文及翻譯
《韓非子·難一》寓言故事
原文:
楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,於物無不陷也。”或曰:以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
譯文/翻譯:
楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先誇耀自己的盾,說:“我的盾很堅固,無論用什麼矛都無法穿破它!”然後,他又誇耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什麼盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什麼矛都無法穿破的盾與什麼盾都能穿破的矛,不能同時出現在一起。
注釋:
(1)楚人:楚國人。
自相矛盾圖片
(2)鬻(yù):出售。
(3)譽之:誇耀(他的)盾。譽,稱讚,這裡有誇耀,吹噓的意思。
(4)吾:我。
(5)堅:堅硬。
(6)陷:刺破,這裡有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:鋒利。
(8)無不:沒有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不 。
(12)應:回答。
(13)夫:句首發語詞,那
(14)子:你的
之①:代詞,代指他的盾。
之②:虛詞,起連線作用。
之③:虛詞,起連線作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
啟示
不要誇過頭,免得喧賓奪主。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《陳書·蕭引傳》原文及翻譯
2023-04-23 16:35:04
文言文《出師表》譯文及注釋
2023-03-03 14:55:41
王思任《游豐樂醉翁亭記》原文及翻譯
2022-01-10 07:05:14
《左傳桓公十年》文言文
2022-12-12 15:55:01
《雪竹軒記》原文及翻譯
2021-08-03 21:29:00
趙普文言文閱讀題
2022-11-29 23:53:34
朱熹《牧齋記》閱讀答案
2022-07-10 21:04:26
信陵君竊符救趙文言文翻譯
2022-11-26 02:07:41
莊子與惠子游於濠梁文言文原文翻譯
2022-05-09 15:18:28
文言文閱讀題及原文翻譯
2023-06-04 20:22:37
朱雲見漢成帝文言文閱讀
2023-05-09 15:02:29
閱讀晉書隱逸文言文完成小題
2023-05-21 21:43:05
《讀孟嘗君傳》譯文及賞析
2023-05-24 06:17:51
《師曠論學》原文及翻譯
2021-06-06 15:56:29
文言文閱讀訓練及答案
2022-11-25 11:47:26
文言文課內外閱讀練習
2023-05-19 10:04:22
小升初語文文言文訓練
2023-04-06 18:54:42
龔自珍《己亥六月重過揚州記》閱讀答案及原文翻譯
2023-03-09 02:54:29
曹劌論戰文言文複習
2023-02-09 08:59:51
文言文素問·熱論的原文和譯文
2022-07-31 01:09:43