莊子與惠子游於濠梁文言文原文翻譯
莊子與惠子游於濠梁文言文原文翻譯
《莊子與惠子游於濠梁之上》是《莊子·秋水》中的一篇語錄體議論文,創作於戰國年代,記敘了莊子與惠子二人在濠水橋上遊玩時進行的一場小辯。下面是小編為大家收集整理的莊子與惠子游於濠梁文言文原文翻譯,歡迎閱讀。
莊子與惠子游於濠梁
先秦:佚名
莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出遊從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’雲者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”
譯文及注釋
譯文
莊子和惠子一起在濠水的橋上遊玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閒自得,這是魚的快樂啊。”惠子說:“你又不是魚,哪裡知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你(的想法);你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子說:“讓我們回到最初的話題,你開始問我‘你哪裡知道魚兒的快樂’的'話,就說明你很清楚我知道,所以才來問我是從哪裡知道的。現在我告訴你,我是在濠水的橋上知道的。”
注釋
1.濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在現在安徽鳳陽。
2.從容:悠閒自得。
2.鯈(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面遊動,長約16厘米,又名白鰷。
3. 是:這。
4. 固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。
5. 全:完全,確定是。
6. 循其本:從最初的話題說起。循:順著。其,話題。本:最初。
7. 子曰‘汝安知魚樂’雲者:你說“汝安知魚樂”等等。汝安知魚樂:你怎么(哪裡)知道魚是快樂的呢。雲者:如此如此。安,怎么;哪裡。
8.安;疑問代詞.怎么,哪裡
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。