《新唐書·王元知傳》原文及翻譯

新唐書

原文:

王遠知,本系琅邪,後為揚州人。父曇選,為陳揚州刺史。母晝寢,夢鳳集其身,因有娠。浮屠寶志謂曇選曰:“生子當為世方士。” 
遠知少警敏,多通書傳,事陶弘景,傳其術,為道士。又從臧兢游。陳後主聞其名,召入重陽殿,辯論超詣,甚見咨挹。隋煬帝為晉王,鎮揚州,使人介以邀見,少選發白,俄復鬒,帝懼,遣之。後幸涿郡,詔遠知見臨朔宮,帝執弟子禮,咨質仙事,詔京師作玉清玄壇以處之。及幸揚州,遠知謂帝不宜遠京國,不省。 
高祖尚微,遠知密語天命。武德中,平王世充,秦王與房玄齡微服過之,遠知未識,迎語曰:“中有聖人,非王乎?”乃諗以實。遠知曰:“方為太平天子,願自愛。”太宗立,欲官之,苦辭。貞觀九年,詔潤州即茆山為觀,俾居之。璽詔曰:“省所奏,願還舊山,已別詔不違雅素,並敕立祠觀,以伸曩懷。未知先生早晚至江外,祠舍何當就功?令太史令薛頤等往宣朕意。”
遠知多怪言,詫其弟子潘師正曰:“吾少也有累,不得上天,今署少室伯,吾將行。”即沐浴,加冠衣,若寢者,遂卒。或言壽蓋百二十六歲雲。遺命子紹業曰:“爾年六十五見天子,七十見女君。”調露中,紹業表其言,高宗召見,嗟賞,追贈遠知太中大夫,謚升真先生。武后時復召見,皆如其年。又贈金紫光祿大夫。天授中改謚升玄。
(選自 新唐書 ·王元知傳>) 

譯文/翻譯:

王遠知,祖籍琅琊,後來成為揚州人。父親王曇選,是陳代時揚州刺史。母親白天睡覺,夢見鳳凰停在她身上,便有了身孕。僧人寶志對曇選說:“你的孩子會成為方士。”
遠知小時候便聰明敏捷,對書傳很精通,師從陶弘景,得到了他的道術,做了道士。又跟從臧兢遊歷,陳後主聽說他的名字,召他到重陽殿中,辯論高超,很能為陳後主參謀。隋煬帝做晉王的時候,鎮守揚州,讓人引見,王遠知馬上頭髮就白了,一會又變黑了。隋煬帝害怕了,打發他回去。後來巡幸諑郡,讓遠知到臨朔宮相見,隋煬帝用弟子的禮節對待他,諮詢神仙之事,在京師建造玉清玄壇讓他居住。等到隋煬帝巡幸揚州,王遠知對皇帝說不宜遠離京城,隋煬帝不明白他的意思。
隋高祖喜歡隱微之事,遠知跟他密談天命。武德年間,平定王世允。秦王與房玄齡穿著便服訪問他,遠知不認識,迎上去說:“你們當中有聖人,怕不是王吧?”他們才以實情相告。遠知說:“將要當太平天子,希望自愛。”太宗即位後,打算讓他回宮,他堅決推辭。貞觀九年,下詔在潤州茆山建道觀,讓他居住在那裡。下詔說:“看了你的奏書,想回到原來的山中,我已另外下詔不使你違背素潔之願,並命令建立祠觀,使你實現先前的願望。不知道先生什麼時候到江外?道觀什麼時候建成?命令太史令薛頤等前往告知我的意見。”
王遠知有很多怪話。對弟子潘師正說:“我小時候有拖累,不得上天。今天當了少室伯,我要走了。”立刻沐浴,穿戴好衣帽,像是要睡覺似的,便死了。有的人說他年壽大約有一百二十六歲的樣子。留給兒子紹業的遺書說:“你年紀六十五歲時見天子,七十歲時見女性君王。”調露年間,紹業說出他的這些話,唐高宗召見紹業,嘆賞,追贈遠知為太中大夫,諡號升真先生。武后時又召見,都如他所說的時間相同。又贈金紫光祿大夫。天授中改謚升玄。
《新唐書·王元知傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新唐書·王元知傳》原文及翻譯0
《新唐書·王元知傳》原文及翻譯