刻舟求劍文言文翻譯及原文作者的出處
刻舟求劍文言文翻譯及原文作者的出處
刻舟求劍
楚(周代國名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎! ————節選自《呂氏春秋·察今》
注釋
1、涉——渡,由後文的“舟”得出。
2、者——……的人,定語後置的標誌。
3、其——他的,代詞。
4、自——從。
5、墜——掉,落。
6、於——在,到。
7、遽——立刻,急忙,馬上。
8、契——用刀刻。
9、是——指示代詞,這兒。
10、吾——我的。
11、之——結構助詞,不譯。
12、所從墜——從劍落的地方。
13、其——他,代詞。
14、者——……的地方。
15、求——找。
16、之——劍,代詞。
17、矣——了。
18、而——但是。
19、若——像。
20、此——這樣。
21、不亦惑乎——不是很糊塗嗎?“惑”,迷惑,糊塗。“不亦……乎”是一種委婉的反問句式。
譯文
楚國有個渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”
船停下來後,他便從自己刻記號的地方下水去尋找劍。
船已經向前走了,而劍沒有,像這樣找劍,豈不是太糊塗了嗎?
寓言故事
戰國時,楚國有個人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把隨身攜帶的一把寶劍掉落江中。船上的人對此感到非常惋惜,但那楚國人似乎胸有成竹,馬上掏出一把小刀,在船舷上刻上一個記號,並向大家說:“這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上一個記號。”
大家雖然都不理解他為什麼這樣做,但也不再去問他。
船靠岸後那楚國人立即在船上刻記號的地方下水,去撈取掉落的.寶劍。撈了半天,不見寶劍的影子。他覺得很奇怪,自言自語說:“我的寶劍不就是在這裡掉下去嗎?我還在這裡刻了記號呢,怎么會找不到的呢?”
至此,船上的人紛紛大笑起來,說:“船一直在行進,而你的寶劍卻沉入了水底不動,你怎么找得到你的劍呢?”
其實,劍掉落在江中後,船繼續行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。