《宋史·折可適傳》原文及翻譯
宋史
原文:
可適未冠有勇,馳射不習而能。鄜延郭逵見之,嘆曰:“真將種也。”薦試廷中,補殿侍,隸延州。從種諤出塞,遇敵馬以少年易之,可適索與斗,斬其首,取馬而還,益知名。米脂之役,與夏人戰三角嶺,得級多。兵久不得食,千人成聚,籍籍于軍門,或欲掩殺以為功。可適曰:“此以飢而逃耳,非叛也。”單馬出詰之曰爾輩何至是不為父母妻子念而甘心為異域鬼耶皆回面聲喏流涕謝再生各遣歸。羌、夏人十萬入寇,可適先得其守烽卒姓名,詐為首領行視,呼出盡斬之,烽不傳,因卷甲疾趨,大破之於尾丁磑。回次檉楊溝,正午駐營,公騎據西山,曰:“彼若躡吾後,腹背受敵,必敗。”果舉軍來,可適所部才八千,轉戰至高嶺,乃從間道趣洪德,設伏邀其歸路。敵至,伏發沖之,其國母逾山而遁,焚棄輜重,雖帷賬首飾之屬亦不返,眾相蹈藉,赴厓澗死者如積。論前後功,至皇城使、成州團練使、知岷蘭州鎮戎軍。帥鍾傳行邊,為敵所隔,以輕騎拔之,得歸。傳議取靈武,環慶亦請出師,命可適將萬騎往,即薄靈州川。而慶兵不至,乃引還。詔使入覲,帝以傳策訪焉,對曰:“得之易,守之難,當先侵弱其地,待吾藩籬既固,然後可圖。”帝曰:“卿言是也。”大城蕭關,與傳議齟齬,會覆師數百於踏口,傳劾之,貶鄭州觀察使。轉運使請於平夏、通峽、鎮戎、西安四寨分築場圃,置芻粟五百萬,可適以費大難之,又欲借車牛以運,及致十萬斛於熙河,皆戾其意,乃中以疑謗,召為佑神觀使。數月而卒,年六十一。
(節選自《宋史•折可適傳》)
譯文/翻譯:
可適未到成年就很有勇氣,騎馬射箭不學就會了。鄜延郭逵見到他,讚嘆說:“真是天生的將才啊。”舉薦到朝廷中考試,補殿試,隸屬延州。跟隨種諤出塞,遇到敵方騎士因為他年輕而輕視他,可適向對方索戰,砍下了他的頭,奪得馬匹返回,更加知名。米脂一役中,可適與夏人在三角嶺開戰,收穫了敵人很多首級。士兵很長時間得不到軍糧,上千人聚集在一起,在軍營門口吵鬧,有的人想要乘其不備殺掉他們以此作為功勞。可適說:“這是因為飢餓而出逃罷了,不是叛亂。”單人匹馬出去責備他們說:“你們這些人怎么至於這樣,不為父母妻兒著想而甘心做他鄉之鬼嗎?”士兵們都回頭認錯,流著淚感謝再生之恩,各自回營。羌、夏軍隊十萬人入侵,可適先得知他們守烽火的士兵姓名,冒充首領巡視,叫出來全部殺掉了他們,使得烽火無法傳送,乘機帶兵快速前進,在尾丁磑大敗敵軍。回師到檉楊溝,正午安營,分出騎兵占據西山,說:“他們如果跟在我們後面,腹背受敵,必定會失敗。”果然全軍前來,可適所率領部隊才八千人,轉戰到高嶺,從小路奔向洪德,設下伏兵截擊敵軍的歸路。敵軍到達,伏兵出來衝殺他們,敵方國母翻過山逃走,燒毀拋棄了輜重物資,帷帳首飾之類也來不及帶回,眾人互相踩踏,跳進懸崖山澗而死的人堆積如山。計算前後功勞,官至皇城使、成州團練使,岷州、蘭州、鎮戎軍。統帥鍾傳巡視邊境,被敵軍所阻隔,可適率輕騎打敗他們,得以返回。鍾傳商議奪取靈武,環慶也請求出兵,命令可適率領一萬騎兵前去,靠近靈州川。然而環慶軍隊沒有到達,於是退兵返回。下詔讓他入朝見皇帝,皇帝用鍾傳的謀略詢問他,回答說:“得到那些地方容易,守住那些地方很難,應當先侵吞削弱(減少)他們的地盤,等到我們的邊境已經堅固了,這之後可以圖謀。”皇帝說:“你說得對啊。”大力修築蕭關,可適與鍾傳意見不合,適逢在踏口覆滅軍隊數百人,鍾傳彈劾他,貶為鄭州觀察使。轉運使請求在平夏、通峽、鎮戎、西安四寨分別修建倉庫,放置糧草五百萬,可適因為費用太大不同意,又想借車和牛用來運輸,把十萬斛送到熙河,都違背了他的意願,於是以不忠來中傷他,召回朝廷任佑神觀使。數月後去世,年六十一歲。
《宋史·折可適傳》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。