《龐蔥與太子質於邯鄲》原文及翻譯

戰國策

原文:

龐蔥與太子質於邯鄲。謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”寵蔥曰:“夫市之無虎,明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠於市;而議臣者,過於三人矣,願王察之也。”王曰:“寡人自為知。”於是辭行。而讒言先至。後太子罷質,果不得見。(《戰國策·魏策二》)

譯文/翻譯:

龐蔥跟太子到邯鄲去當人質。龐蔥對魏王說:“如果有一個人說集市上有老虎,大王相信這話嗎?”魏王說:“不相信。”“有兩人說集市上有老虎,大王相信這話嗎?”魏王說:“我懷疑這說法了。”“三個人說集市上有老虎,大王相信這話嗎?”魏王說:“我相信它了。”龐蔥說:“集市上沒有老虎,是清楚的,然而三個人一說而成為有虎了。現在邯鄲離大梁,比到市場遠得多;而且議論我的人,將超過三個人了,希望大王能夠明察他人的議論。”魏王說:“我自己能夠識別的。”於是辭別而去。而毀謗龐蔥的話早就到了。後來太子不再作人質回國,龐蔥果真不能再見到魏王。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《龐蔥與太子質於邯鄲》原文及翻譯0
《龐蔥與太子質於邯鄲》原文及翻譯