《三國志·邴原戒酒》原文及翻譯

三國志

原文:

邴原①舊能飲酒,自行②之後,ba6*6*年間,酒不向口,單步負笈,苦身持力③,至陳留④則師韓子助,穎川則宗陳仲弓,汝南則交范孟博,涿郡則親盧子乾。臨別,師友以原不飲酒,會米肉送原。原曰:“本能飲酒,但以荒思廢業,故斷之耳。今當遠別,因見貺餞,可一飲宴。”於是共坐飲酒,終日不醉。 (選自《三國志·魏書·邴原傳》注引)
[注釋]①邴(bǐng)原:三國時魏國人。②自行:此指出門遊學。③苦身持力:憑體力支撐著疲乏的身體。④陳留:古地名,今河南境內。⑤貺(kuàng):賜與。

譯文/翻譯:

邴原從前很能喝酒,自從出門遊學之後,ba6*6*年裡,酒不沾口,獨自徒步背負著書箱,憑體力支撐實在疲倦的身體,到了陳留以韓子助為師,到了潁川,便拜陳仲弓為師,在汝南則結交了范孟博,在涿郡則親近盧子乾。分別的時候,師長朋友以為他不會飲酒,拿了米飯肉食來為邴原送行。邴原說道:“我原來是會飲酒的,但是怕荒廢了學業,所以就戒掉了。今天就要遠別了,因為看見你們賜予酒為我送別,值得喝一次。”於是和大家一起飲酒,喝了一天都沒醉。
《三國志·邴原戒酒》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《三國志·邴原戒酒》原文及翻譯0
《三國志·邴原戒酒》原文及翻譯